No, tiedä siitä mikä on oikein, mutta kyllähän tuosta selvän teaserin saa aikaan tulevia tulkintoja silmälläpitäen. Se taisi arvon Riivinraudalta mennä hiukan ohi. Tai sitten itse tirehtööri on ollut tavallista(kin!) pahemmassa humalassa kuin yleensä, kellonaika antaisi viitteitä...Varjis wrote:Suoraan käännettynähän se olisi näin kuten Riivinrauta ilmaisi, kun A. Kiven versio 'minulla on rajattomasti aikaa' varmaan olisikin 'oikeampi' suomennos tälle virkkeelle.
