Kappaleiden suomennokset

Keskustelua Iron Maidenista ja kaikesta bändiin liittyvästä.

Moderator: The Killer Krew

Ovatko suomennostopicit tarpeellisia?

Kyllä
79
45%
Ei
25
14%
Kanada
72
41%
 
Total votes: 176

Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

Mjaa... No onhan periaatteessa tuo "Pakkaa laukkusi ja lähde mukaani" myös imperatiivissa, mutta tarkemmin ajatellen omaa enemmän kehottavan sävyn kuin käskevän. Että kyllä tuo Dareajyran ehdotus parempi olis. Samoin tuon menemisen ja päätymisen kanssa. Mulla ei vaan synonyymipää toimi ilman, että nenän alla on äikän koeaine :lol: .
WM
Hang-Around
Hang-Around
Posts: 120
Joined: Tue Aug 02, 2005 21:01
Location: Tampere
Contact:

Post by WM »

kyselen taasen, onko murders in the rue morgue:tta suomenneltu?
7.7.2005
12.11.2006
Piece Of My Mind
Berserkki
Berserkki
Posts: 828
Joined: Tue Oct 19, 2004 20:10

Post by Piece Of My Mind »

Hieman paremmin muotoiltuna tuo lista, eli alla siis kappaleet joita ei ole käännetty. Lista tehty Lowerslaven aikaisemman listauksen avustamana, ja pitäisi olla aikalailla paikkaansa pitävä. Jokunen kipale tosin löytyy jo useampaan kertaan käännettynä, ja parin albumin sanoitukset on käännetty kokonaan. Mutta tuossa siis vielä ne jotka on jäljellä.

Iron Maiden
Iron Maiden

Killers
Wrathchild
Murders In The Rue Morgue
Prodigal Son
Purgatory
Twilight Zone
Drifter

The Number Of The Beast
Run To The Hills
Gangland
Hallowed Be Thy Name

Piece Of Mind
Where Eagles Dare
Die With Your Boots On
The Trooper
Quest For Fire
Sun And Steel
To Tame A Land

Powerslave
Aces High
Flash Of The Blade
The Duellists
Back In The Village
Powerslave
Rime Of The Ancient Mariner

Somewhere In Time
The Loneliness Of The Long Distance Runner

Seventh Son Of The Seventh Son
Can I Play With Madness
The Prophecy
Only The Good Die Young

No Prayer For The Daying
Tailgunner
Public Enema Number One
Fates Warning
The Assassin
Hooks In You

Fear Of The Dark
Be Quick Or Be Dead
Childhood's End
The Fugitive
Chains of Misery
The Apparition
Weekend Warrior

Virtual XI
Lightning Strikes Twice
When Two Worlds Collide
The Educated Fool

Brave New World
The Nomad
Out Of The Silent Planet
The Thin Line Between Love & Hate

Dance Of Death
Wildest Dreams
Montsegur
New Frontier
Gates Of Tomorrow


Tästähän voisi kasata aika kattavan käännös arkiston sitten kun kaikki kappaleet on saanut suomenkielisen kirjoitusasun. Vinkkinä modeille. :wink: Albumi järjestyksessä jokaisen kipaleen käännökset, tietysti vielä kertaalleen tarkistettuna. Pääsis käännöstyö arvoiseensa asemaan. Riittää meinaan aikalailla laadukasta luettavaa, jonka pohjalta moni biisi saa varmasti uusia ulottuvuuksia.
Last edited by Piece Of My Mind on Wed Nov 08, 2006 22:17, edited 1 time in total.
And realize you are living the golden years...
6.7.2005 12.11.2006 14.11.2006 15.11.2006 17.7.2008 18.7.2008 2.8.2008
Edson
Vempare
Vempare
Posts: 9
Joined: Sun Oct 08, 2006 18:41
Location: Turku

Post by Edson »

Täytyy kyllä sanoa, että ei yhtään hassumpi idea..
I dont wanna die, im a god, why can`t i live on?
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

Kiitokset Piecelle listasta, meinasin jo ite vääntää uuden. Ainoo moka siel oli, että Seventh sonin biisin oli otsikon Somewhere in time alla ja Loneliness of a long distance runner oli No prayerin biisien joukossa. Mutta eipä tuo mitään, ajaa tuo lista asiansa noinkin 8).

Edit: Kaipa tässä pitää sitte jotain käännöstäki pukata

Pyhitetty olkoon nimesi (Hallowed Be Thy Name)

Odotan kylmässä sellissäni, kun kello alkaa soida
Pohdiskelen mennyttä elämääni, jonka loppu on lähellä
Koska viideltä minut viedään hirsipuuhun
Hiekka tiimalasissani käy vähiin

Kun pappi tulee lukemaan viimeiset rukoukseni
Luon viimeisen katseen läpi kaltereiden
Maailmasta, joka on muuttunut todella vääräksi minulle

Voiko tässä nyt olla jonkin sortin virhe
On vaikea estää nousevaa pelkoa
Onko tämä oikeasti loppu eikä vain jokin hullu uni

Kertokaa joku minulle, että uneksin
Ei ole helppoa lopettaa huutamista
Mutta sanat pakenevat, kun yritän puhua
Kyyneleet valuvat, mutta miksi edes itken
Enhän oikeastaan pelkää kuolemaa
Enkö usko iänkaikkiseen elämään

Kun vartijat marssittavat minut pihalle
Joku huutaa sellistään "Olkoon Jumala kanssasi"
Jos kerta Jumala on olemassa, miksi hän antaa minun kuolla

Kävellessäni elämäni lipuu silmissäni
Vaikka loppu on lähellä, en ole pahoillani
Ottakaa sieluni kiinni tai se lentää pois

Muistakaa sanani uskokaa, että sieluni elää
Älkää huolehtiko siitä, että olen mennyt
Olen mennyt tuonpuoleiseen nähdäkseni totuuden

Kun tiedät aikasi olevan käsillä
Ehkä silloin alat ymmärtää
Elämän täällä alhaalla olevan vain outoa illuusiota


Minne kotkat uskaltavat (Where eagles dare)

Ulkona sataa lunta, jylisevä ääni
Moottoreiden ärjyy yössä
Tehtävä on käsillä, itsevarmat miehet
Odottavat pudotusta taivaalta

Lumimyrsky jatkuu, mutta silti heidän täytyy lentää
Kenenkään ei pitäisi mennä, minne kotkat uskaltavat

Baijerin Alpit, jotka ovat joka puolella
Näyttävät tuijottavan alhaalta
Vihollislinjat, kauan sitten ylitetyt
Ovat syvällä lumen alla

Yöhön, he putoavat halki taivaan
Kenenkään ei pitäisi lentää, minne kotkat uskaltavat

He lähestyvät, linnake on lähellä
Se kohoaa korkealle taivaalle
Köysirata on ainoa keino päästä sinne
Kiipeäminen on mahdotonta

He onnistuvat, mutta ehkä liian myöhään
Heidän täytyy yrittää pelastaa päivä

Paniikkihuudot ja aseiden jyly
Kaikuvat joka puolella laaksossa
Tehtävä on suoritettu he onnistuvat pakenemaan
Kotkan pesästä

He uskalsivat mennä, minne kukaan ei yrittäisi
He päättivät lentää, minne kotkat uskaltavat
cuomi
Kisälli
Kisälli
Posts: 596
Joined: Wed Sep 22, 2004 20:51
Location: Kangasniemi

Post by cuomi »

New Frontier - Uusi raja

Vuodattaa veresi heti alkuun, osieni summa
Antaakseen sen pois, uusi elämä päivässä
Joku uusi Frankenstein, kokoajan kirottuna

Langenneen enkelin kiroama, kuka pelastaa minut helvetiltä?
Ja kuka on Jumalani? Ja missä on sieluni?
Liian väsynyt hyppäämään
Liian nuori juoksemaan

Ikuisesti etsien, jahdaten unelmia, sydämeni haaveita
Aina etsien, aina kysyen, kysymyksiä heti alusta

Uuden rajan toisella puolella, leikkien Jumalaa ilman armoa tai pelkoa
Loi pedon, miehen ilman sielua
Onko se riskin arvoista
Jumalan ja ihmisen sota

Haluan päättää elämäni nyt, mutta en tiedä kuinka.
Uudelleen kierrätetty, elinajan tuska
Miehen kutu, Pahoisen suunnittelema

Ikuisesti etsien, jahdaten unelmia, sydämeni haaveita
Aina etsien, aina kysyen, kysymyksiä heti alusta

Uuden rajan toisella puolella, leikkien Jumalaa ilman armoa tai pelkoa
Loi pedon, miehen ilman sielua
Onko se riskin arvoista
Jumalan ja ihmisen sota

Ikuisesti etsien, jahdaten unelmia, sydämeni haaveita
Aina etsien, aina kysyen, kysymyksiä heti alusta

Uuden rajan toisella puolella, leikkien Jumalaa ilman armoa tai pelkoa
Loi pedon, miehen ilman sielua
Onko se riskin arvoista
Jumalan ja ihmisen sota


Gates Of Tomorrow - Huomisen portit

Kutoen lankaa ympärille sielusi ja sydämesi
Kavaltaen silmäsi ja viivyttäen tavoitettasi
Laivat yössä kun ne ovat näkymättömissä
Toimittavat maallisten ilojen lastinsa
Naisille ja lapsille kuolleiden sielut
Olen avannut heidän kirjansa ja armoa ei anneta

Haluat anteeksiantoa halvalla
Ei ole lunastuksen palkkiota alistuvalla
Kärsien pahuudesta kun maksat hinnan julkisuudestasi
Ei ole Jumalaa pelastamaan sinua ellet pelasta itseäsi
Et voi syyttää hullua jos tulet hulluksi
Anna minulle voima jotta voin jatkaa matkaani

Takertuneena verkkoon, mutta langat leikkaan
Näytän sinulle huomisen portit
Takertuneena verkkoon, ei armoa anojalle
Näytän sinulle huomisen portit
Takertuneena verkkoon, orjiksi kuolemalle
Näytän sinulle huomisen portit
Takertuneena verkkoon, mutta langat leikkaan
Näytän sinulle huomisen portit
OsQu
Vempare
Vempare
Posts: 21
Joined: Tue Aug 15, 2006 21:48

Post by OsQu »

Eikös tuosta 22 acacia avenuesta puutu yksi säe ? :shock:
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

No nyt jäi vaihde päälle. Futismiehiä kun ollaan, niin lyödään nyt sitten tämä seuraavaksi

Viikonloppusoturi (Weekend Warrior)

Eilisen kapinallinen, huomisen typerys
Ketä oikein huijaat, oletko niin cool
Yrität päästä eroon massan mukana kulkemisesta
Mutta sinua ei kuunnella ja sinun täytyy palata

Olet viikonloppusoturi, kun olet yksi yleisössä
Mutta se on ohi, katso vain itseäsi...

Et ole niin rohkea, tapa, jolla käyttäydyt
Tekee sinut sairaaksi, parempi päästä pois nopeasti
Se on vain uhittelua, kun olet kavereidesi kanssa
Mutta on kuin eri henkilö menisi läpi noiden porttien
Ja peli alkaa, adrenaliini kohoaa
Tunne jännitys, ehkä joku kuolee...

Viikonloppusoturi viime aikoina
Viikonloppusoturi joskus
Viikonloppusoturi, ehkä et ole sitä enää kauaa

Sinun täytyy päästä pois, päästä eroon
Mutta olet osa joukkoa, josta ei ole helppoa erota
Sinun täytyy myöntää, että elät valheessa
Eikä mennyt kauaa saada selville miksi
On vaikea sanoa, miksi jouduit mukaan
Halusit vain ottaa osaa, halusit vain kuulua...

Viikonloppusoturi viime aikoina
Viikonloppusoturi joskus
Viikonloppusoturi, ehkä et ole sitä enää kauaa

Joistakin asioista, joita olet tehnyt, olet häpeissäsi
Loppujen lopuksi se on vain peli... eikö olekin
Ja loppujen lopuksi adrenaliini on mennyt
Mitä meinaat tehdä maanantaina...

Viikonloppusoturi viime aikoina
Viikonloppusoturi joskus
Viikonloppusoturi, ehkä et ole sitä enää kauaa

Viikonloppusoturi viime aikoina
Viikonloppusoturi joskus
Viikonloppusoturi, ehkä et koskaan ollutkaan sellainen


Ja vähän vakavampaa

Lapsuuden loppu (Childhood's End)

Seilaisin yli valtameren
Kävelisin sata mailia
Jos voisin päästä loppuun asti
Vain nähdäkseni hymyn

Näet sen heidän kasvoillaan
Surun heidän kyynelissään
Epätoivon ja kiukun
Hulluuden ja pelon

Ei toivoa, ei elämää, vain tuskaa ja pelkoa
Ei ruokaa, ei rakkautta, vain ahneutta on täällä

Nääntyminen ja nälkä
Kärsimys ja tuska
Totaalisen sodan kärsimykset
Milloin ne tulevat taas

Kamppailu vallasta
Tyranni yrittää uudestaan
Vaan mitä helvettiä oikein tapahtuu
Loppuuko se koskaan

Ei toivoa, ei elämää, vain tuskaa ja pelkoa
Ei ruokaa, ei rakkautta, vain ahneutta on täällä

Näet täysikuun loimottavan
Katselet punaista auringonnousua
Otamme nämä asiat lahjoituksina (tästä otetaan vastaan parempia ehdotuksia)
Mutta jossain joku kuolee

Likaiset vedet
Saastuminen ja pilaantuminen
Odotamme vain taudin iskemistä
Voi opimmeko koskaan

Ei toivoa, ei elämää, vain tuskaa ja pelkoa
Ei ruokaa, ei rakkautta, ei kylvöä, lapsuuden loppu
Brain Damage

Post by Brain Damage »

OsQu wrote:Eikös tuosta 22 acacia avenuesta puutu yksi säe ? :shock:
Ei puutu.
Toxic Enema
Hell Rat
Hell Rat
Posts: 340
Joined: Sat Apr 08, 2006 9:43

Post by Toxic Enema »

Ekös hallowedin toisessa säkeistössä sanota, että "en usko, että mikään koskaan loppuu" eikä "en usko iankaikkiseen elämään". Siis vähän niin ku päinvastoin.
"Ihan perseestä vittu. Mitä nämä ihmiset, mitä täällä on tavannu, tajuaa itsemurhasta. Ei vittu mittään. Mutta me tykätään vaan niin paljon." Sentencedin Sami Lopakka Saksan maalla syyskuusa 1996.
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

Toxic Enema wrote:Ekös hallowedin toisessa säkeistössä sanota, että "en usko, että mikään koskaan loppuu" eikä "en usko iankaikkiseen elämään". Siis vähän niin ku päinvastoin.
Luepas tarkemmin. Siinä lukee: "Enkö usko iänkaikkiseen elämään", mikä on ikään kuin itselleen esitetty retorinen kysymys, jossa juuri vakuutellaan siihen, ettei tarinan minä-hahmon mielestä mikään koskaan lopu, eli tässä tapauksessa, kun on elämästä kyse, on luontevaa kääntää tuo iänkaikkiseksi elämäksi.

Ja siinä Acacia Avenuessa oli tosiaan paha hämminki niiden säkeistöjen kanssa :lol: . Hyvä kun kerroitte, korjaukseen meni.

EDIT: Ja Brain Damagelle: Siitä puuttu, mutta ehin korjata sen ennen, kun ehit kattoa sitä.
Brain Damage

Post by Brain Damage »

Lowerslave wrote:EDIT: Ja Brain Damagelle: Siitä puuttu, mutta ehin korjata sen ennen, kun ehit kattoa sitä.
Selvä juttu. Ihmettelinkin, että mikä siitä puuttuu, kun kuuntelin biisin ja säkeistöt natsasivat. 8)
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

Hemmetti, piti tuo Where Eagles Dare kääntää, mutta Lowerslave oli nopeampi. Itse olisin ehkä nimennyt sen (MacLeanin kirjan suomennoksen mukaan) Kotkat Kuuntelevat, mutta hieno oli noinkin.

Olisiko sitten The Trooper mitään?

Ratsumies

Viet elämäni, mutta minä vien omasi
Ammut musketilla, mutta lävistän sinut
Kun odotat seuraavaa hyökkäystä
Parempi olla rohkea, et voi perääntyä

Torvi soi, hyökkäys alkaa
Mutta tällä taistelukentällä ei kukaan voita
Katkeran savun ja hevosen hengityksen haju
Kun syöksyn varmaan kuolemaan

Hevonen hikoilee pelosta, lähdemme juoksuun
Venäläisten aseiden voimakkaat laukaukset
Ja kun rynnistämme kohti ihmismuuria
Kivun huudot kun toverini kaatuvat

Väistelemme maassa lojuvia ruumiita
Ja Venäläiset laukovat uuden sarjan
Pääsemme niin lähelle, mutta kuitenkin niin kauas
Emme elä taistellaksemme enää myöhemmin

Pääsemme niin lähelle, taisteluetäisyydelle
Kun Venäläinen saa minut tähtäimeensä
Hän nykäisee liipaisimesta ja tunnen iskun
Sarjatuli niittää hevoseni matalaksi

Ja kun makaan tuijottaen taivasta
Kehoni on turta ja kurkkuni kuiva
Ja kun makaan siinä hylättynä ja yksinäisenä
Ilman kyyneltä päästän viimeisen valituksen
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

^Mietin kanssa tota alkuperästä nimeä, mutta tulin siihen tulokseen, että ite biisissä toi "Minne kotkat uskaltavat" toimii paremmin.
Polunimuri
Hang-Around
Hang-Around
Posts: 184
Joined: Wed Aug 02, 2006 22:15
Location: Pudasjärvi

Post by Polunimuri »

Hmph pitihän sitä tätäkin päästä kokeilemaan! Pahoittelen tönkköä suomennosta mutta viiden vuoden enkunopiskelulla ja sanakirjan avulla yritin pärjäillä parhaanimukaan. Kokeneemmat korjailkoon.

Voimaorja (Powerslave)

Tulen tippumaan kuiluun
Hooruksen silmä
Pimeyden silmin
Katsovat minun menevän
Vihreä on kissan silmä joka hohtaa
tässä temppelissä
Astu sisään nousevaan Osirikseen
Nousevan uudestaan

Kerro minulle miksi minun piti olla Voimaorja
En halua kuolla, olen Jumala, miksen voi elää eteenpäin?
Kun Elämänantaja kuolee kaikki ympärillä on erämaata
Ja viimeisillä hetkillänikin olen orja kuoleman voimalle.

Kun minä elin tätä valhetta
pelko oli pelini.
Ihmiset voisivat työskennellä
ja pudota polvilleen.
Joten tuo minulle veri
ja punaviini sille joka pärjää minulle.
Sillä hän on mies ja Jumala
ja hän kuolee myös.

Kerro minulle miksi minun piti olla Voimaorja
En halua kuolla, olen Jumala, miksen voi elää eteenpäin?
Kun Elämänantaja kuolee kaikki ympärillä on erämaata.
Ja viimeisillä hetkillänikin olen orja kuoleman voimalle

Soolo

Nyt olen kylmä
mutta haamu elää suonissani.
Hiljennä terrori joka hallitsi
marmoroitu kiveen
Miehen kuori jota Jumala säilöi
tuhat aikaa.
Mutta aukaise minun helvettini portit
minä tulen iskemään haudasta.

Kerro minulle miksi minun piti olla Voimaorja
En halua kuolla, olen Jumala, miksen voi elää eteenpäin?
Kun Elämänantaja kuolee kaikki ympärillä on erämaata.
Ja viimeisillä hetkillänikin olen orja kuoleman voimalle.
Orja kuoleman voimalle...
Orja kuoleman voimalle...
Orja kuoleman voimalle...
Orja kuoleman voimalle...
Iron What? Iron Fucking Maiden! That's What!
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

Seuraavana vuorossa Rime Of The Ancient Mariner.
Kappale ei ollut kovin helppo kääntää, mutta omasta mielestäni onnistuin aika hyvin.
Pyrin tasapainottelemaan parissa kohtaa Yrjö Jylhän suomennoksen kanssa, esimerkiksi "Day afret day, day after day..." -kohdassa käytin Jylhän suomennosta pohjana, kuitenkin hieman sovittaen sitä hieman paremmin kappaleeseen.
Väliosan olisin myös lainannut suoraan Jylhältä, mutta koska en tiedä miten se menee saatte tyytyä minun käännökseeni. En jaksanut sitä rimmata, mutta jonkinlaista "runollista ilmaisua" yritin siinä hakea.
Eli pidemmittä alustuksitta...

Vanhan Merimiehen Tarina
Rime Of The Ancient Mariner

Kuule vanhan merimiehen tarina
Näe hänen silmänsä kun hän pysäyttää yhden kolmesta
Lumoaa yhden häävieraista
”Pysy siinä ja kuule meren painajaisista”

Ja musiikki soi, kun morsian kulkee ohi
Jää kiinni Merimiehen lumoon, ja tämä kertoo tarinansa

Matkaten etelään, tulen ja jään maahan
Paikkaan, jossa kukaan ei ole käynyt
Läpi lumisen sumun lentää albatrossi
Ylistetty Jumalan nimessä, toivoen hyvää onnea jota se suo

Ja laiva seilaa takaisin pohjoiseen
Läpi sumun ja jään ja albatrossi seuraa

Merimies tappaa hyvän ennustuksen linnun
Hänen laivatoverinsa valittavat hänen tekoaan
Mutta kun sumu selkenee, he hyväksyvät hänen tekonsa
Ja tekevät itsestään osallisia rikokseen

Seilaten vaan ja vaan ja pohjoiseen halki meren
Seilaten vaan ja vaan ja pohjoiseen, kunnes kaikki on tyyntä

Albatrossi aloittaa kostonsa
Kauhea kirous, jano, on alkanut
Miehistö huonosta onnesta syyttää Merimiestä
Hänen kaulaansa kuollut lintu ripustetaan

Päivästä päivään, päivästä päivään
Ei liikettä suuntaan, ei toiseen
Kuin laiva tää maalattu olis’ öljykankaaseen
Vettä, vettä kaikkial’, ja laudat kutisuu
Vettä, vettä kaikkial’, mut kuivan’ joka suu

”Tuolta”, huutaa Merimies
”Tuolta tulee laiva yli horisontin
Mutta kuinka se liikkuu ilman tuulta purjeissaan
Ja ilman vuorovettä”

Näe… Sieltä se tulee
Sieltä se lähenee, suoraan auringosta
Näe… Sillä ei ole miehistöä
Sillä ei ole elämää, odotas, onkin kaksi

Kuolema ja Elävä Kuolema
Ne heittävät noppaa miehistöstä
Tämä voittaa Merimiehen
Ja hän kuuluu nyt sille
Sitten… Miehistö yksi kerrallaan
He kaatuvat maahan kuolleina, kaksisataa miestä
Hän… Tämä Elävä Kuolema
Hän antaa tämän elää
Hänen valittunsa

Yksi toisensa jälkeen väistivät tähdet kuuta
Liian nopeaan valitukselle tai huokaukselle
Jokainen käänsi kasvonsa minuun aavemaisessa tuskassaan
Ja kirosi minut silmällään
Neljä kertaa viisikymmentä elävää miestä
(En kuullut huokausta, en valitusta)
Painavalla tömähdyksellä, elottomana kasana
He kaatuivat yksi kerrallaan

Kirous eli heidän silmissään
Merimies toivoi kuolevansa
Mukana meren eläinten
Mutta ne elivät ja niin teki hänkin

Ja kuun valossa
Hän rukoili niiden kauneutta, ei tuomiota
Sydämellään ne siunasi, Jumalan luomuksia kaikki myöskin

Silloin kirous alkoi murtua
Albatrossi tipahti hänen kaulastaan
Upposi kuin lyijy, suoraan meren syvyyksiin
Sitten alas taivaasta tuli…
SADE!!

Kuule valitukset kuolleiden merimiesten
Näe heidän kieppuvan, kun he alkavat kohota
Ruumiit, jotka hyvät henget nostivat
Kukaan ei puhunut, ja he olivat elottomia silmissään

Mutta kosto on edelleen ilmassa, katumus alkaa taas
Vajoten transsiin ja painajainen vain jatkuu

Lopulta kirous on kaikonnut
Ja Merimies alkaa tähyillä kotiaan
Henget kuolleista ruumiista
Muodostavat valon ja Merimies jää yksin

Ja sitten vene alkoi tulla häntä kohti
Se oli ilo, jota hän ei voinut uskoa
Kapteenin vene, tämän poika ja erakko
Elämän katumus tulee Hänen ylleen

Ja laiva vajoaa kuin lyijy mereen
Ja erakko ripittää Merimiestä hänen synneistään

Merimiehen täytyy kertoa tarinaansa
Kertoa kertomuksensa, minne vain meneekin
Opettaa Jumalan sanaa omalla esimerkillään
Meidän on rakastettava kaikkia Luojan luomia

Ja häävieras on surullinen ja viisaampi
Ja tarina jatkuu ja jatkuu ja jatkuu…
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
darealjyra
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2185
Joined: Thu Mar 17, 2005 22:42
Location: Jyväskylä

Post by darealjyra »

Tuohon Piece of My Mindin listaan viitaten, tuolla pari sivua sitten olen kääntänyt Only The Good Die Youngin, joskin sitä ei tahdo erottaa siitä Moonchildista helposti.
cuomi
Kisälli
Kisälli
Posts: 596
Joined: Wed Sep 22, 2004 20:51
Location: Kangasniemi

Post by cuomi »

Yhteiskunnan Peräruiske :D - Public Enema Number One

Kun se kaikki alkaa tulla alas
Ja valot muuttuvat ahneudeksi
Kaahaat pois renkaat kirkuen
Pyörivä salama
Ihmiset tukehtuvat myrkkyyn
Lapset itkevät pelosta
Mutta sinulla on nopea luotisi
Menolippu pois täältä

Polvistu tänään
Ja rukoile maailmaa parempaa
Nouse taas jaloillesi
Kohti särkyneen sydämen ja kivun
pakopaikkaa

Kaupungeissa, kaduilla
Tunnet jännitteen
Hajoava jännitys lähestyy nopeasti
Aseita ja mellakoita
Poliitikot uhkapelaavat ja valehtelevat
Pelastaakseen nahkansa
Ja lehdistö saa syntipukkinsa
Yhteiskunnan peräruiske

Miljoona verkoston orjaa
Mainosten uudessa ajassa
En tarvitse kristallipalloa myydäkseni sinulle
Lapsillanne on enemmän älyä
Kuin huumeiden saastuttamilla jäännöksillänne
Kaliforniasta unelmoiden
Kun maailma kuolee kirkuen

Polvistu tänään
Ja rukoile maailmaa parempaa
Nouse taas jaloillesi
Kohti särkyneen sydämen ja kivun
pakopaikkaa


Fates Warning - Kohtalon varoitus

Miksi meidän joidenkin kohtalona on elämä
Ja jotkut meistä ovat täällä vain kuollakseen
Miksi luotiin päättyi sen tyypin elämä
Onko ihminen täällä vain syytä päätelläkseen

Olkoon se saatana tai olkoon se hän
Voit luottaa vain yhteen asiaan
Kun aika on loppu tiedäthän
Useampaan hallitsevaan voimaan

Olemmeko onnekkaat jotka on säästetty?
Vai ne jotka vietiin pois?
Onko se herran käsi olkapäälläsi
Vai itse saatana joka antaa viimeisen tönäyksen

Olkoon se saatana tai olkoon se hän
Voit luottaa vain yhteen asiaan
Kun aika on loppu tiedäthän
Useampaan hallitsevaan voimaan

Tulivuori purkautuu ja pyyhkii kaupungin pois
Hurrikaani tuhoaa kaupungit tieltään
Jätettyjen suru ja vaikerrus
Pahin on vielä tulossa
Helvetti ja ihmiskunta kohtaavat

Olkoon se saatana tai olkoon se hän
Voit luottaa vain yhteen asiaan
Kun aika on loppu tiedäthän
Useampaan hallitsevaan voimaan
Last edited by cuomi on Mon Nov 13, 2006 18:29, edited 2 times in total.
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

Nostetaan tämäkin nyt suosta.

EDIT: Saamari cuomi ehtiki eka :D .

Alamaailma (Gangland)

Varjot voivat piilottaa sinut, mutta olla myös hautasi
Pakenet tänään, ehkä huomenna sinut pelastetaan
Rukoilet päivänvaloa pelastamaan sinut hetkeksi
Mietit, joutuvatko lapsesi kohtaamaan tappajan hymyn

Kuolleet - eivät lavertele
Alamaailmassa - murhat ovat myynnissä
Kuolleet - eivät lavertele
Alamaailmassa - missä häkkilinnut kuolevat

Kasvot ikkunassa pälyilevät sinua
Mutta se onkin vain oma heijastuksesi, silti tutiset luissasi
Kuinka kauan voit piileskellä, kuinka pian he tulevat
Kuin rotta loukussa, mutta sinun täytyy selviytyä

Kerran olit iloinen, kun sait olla vapaa hetken
Ilma maistui hyvältä ja maailma oli ystäväsi
Sitten eräänä päivänä kovat ajat alkoivat
Nyt olet yksin, mutta kuinka kauan olet elossa

Veitsi kurkullasi, taas yksi ruumis pinossa
Sopimus pidettävänä ja se on palvelu hymyn kera (Miten tämän sanoisi sulavammin?)
Murha kostoksi tai murha ansioksi
Kuolema kadulla tai mustunut vankila

Kuolleet - eivät lavertele
Alamaailmassa - murhat ovat myynnissä
Kuolleet - eivät lavertele
Alamaailmassa - missä häkkilinnut kuolevat

Alamaailmassa et lavertele
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

^^
Enemahan tarkoittaa peräruisketta, enemy olisi vihollinen. Tässä on Bruussi tehnyt hauskan sanaleikin. :wink:
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
cuomi
Kisälli
Kisälli
Posts: 596
Joined: Wed Sep 22, 2004 20:51
Location: Kangasniemi

Post by cuomi »

Nyt muuttu fiilis itse biisissäkin :D Mutjoo täähän on oikein mukavaa näpräilyä. Eihän tuossa enää monta biisiä ole jäljellä. Siitä vaan rustailemaan.
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

Luin tuon Fates Warningin suomennoksen uudestaan ja olipas hyvin käännetty. Hieno suoritus. 8)
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

Näpit tärisee keikkajännityksestä sen verran, että ajattelin pistää liikkeen hyötykäyttöön ja naputella hieman suomennosta.

Murhat Ruumishuonekadulla (Murders in the Rue Morgue)

Muistan sen selvänä kuin päivän
Vaikka se tapahtui yön pimeydessä
Valtelin Pariisin kaduilla
Oli kylmä, alkoi sataa

Sitten kuulin viiltävän kirkaisun
Ja kiirehdin rikospaikalle
Mutta kaikki mitä löysin olivat terastetut jäänteet
Kahden vierekkäin makaavan tytön

Murhat Ruumishuonekadulla
Kutsukaa joku santarmit
Murhat ruumishuonekadulla
Nopeasti ennen kuin tappajat pakenevat

Muutama ihminen tulee tietä pitkin
Viimeinkin joku kuuli kutsuni
En ymmärrä, miksi he osoittavat minua
En ole koskaan tehnyt mitään

No minulla on pakko olla ollut vähän verta käsissäni
Koska kaikki huusivat minulle
En osaa ranskaa, joten en voinut selittää
Ja kuin typerys lähdin juoksemaan pois

Murhat Ruumishuonekadulla
Kutsukaa joku santarmit
Murhat Ruumishuonekadulla
Olenko enää koskaan vapaa

Ja nyt minun täytyy pysytellä poissa lai kouran ulottuvilta
Koko Ranska etsii minua
Minun täytyy löytää tieni rajalle varmasti
Etelään Italiaan

Murhat Ruumishuonekadulla
Pakenen santarmeilta
Murhat Ruumishuonekadulla
En koskaan enää mene kotiin

No selviydyin rajalle viimeinkin
Mutten voi pyyhkiä näkyä mielestäni
Aina kun joku tuijottaa minua
Alan juosta sokeasti

No juoksen läpi varjojen tänä iltana
Pois tuijottavien silmien alta
Minä tahansa päivänä he etsivät minua
Koska näytän merkit

Murhien Ruumishuonekadulla
Pakenen santarmeilta
Murhat Ruumishuonekadulla
Pakenen lain kouralta

Murhat Ruumishuonekadulla
Pakenen santarmeilta
Murhat Ruumishuonekadulla
Olenko enää koskaan vapaa

Meni niin kauan ja olen niin väsynyt
Piilopaikkani käyvät vähiin
Pitäisikö minun palata rikospaikalle
Missä kaksi nuorta uhria kuolivat

Jos joku voisi auttaa minua
Se päästäisi minut varmasti ongelmistani
Mutta tiedän sen olevan mielessäni
Että lääkärini sanoi minun tehneen sen

Murhat Ruumishuonekadulla
He eivät ikinä löydä minua
Murhat Ruumishuonekadulla
En koskaan enää mene kotiin

Ja loppuun vielä pieniä huomautuksia:
Morgue on siis ranskaa ja tarkoittaa ruumishuonetta. Turha mennä tarkistelemaan englannin sanakirjasta. Sama koskee sanaa "vite". Ja jos joku ei tiedä, santarmi on ranskalainen poliisi.


Tuhlaajapoika (Prodigal Son)

Kuuntele minua Lamia (liekö nimi, en tiedä)
Kuuntele, mitä minulla on sanottavaa
Minulla on nämä tunteet
Eivätkä ne mene pois
Minulla on nämä sisäiset pelot
Jotka saavat minut polvilleni
Oi auta minua Lamia
Tai ole varma, että kuolen, oi ole kiltti

Tunnen itseni levottomaksinyt
Tiedän, mitä olen tehnyt väärin
Olen pelleillyt mystisillä asioilla
Ja taikuudella aivan liian kauan
Tunnen maksavani tästä tällä
Painajaisella sisälläni
Paholaisella on ote sielustani
Eikä hän anna sen olla

Olen polvillani
Oi ole kiltti ja auta minua
Olen polvillani
Ole kiltti ja auta minua

Oi Lamia ole kiltti ja yritä auttaa minua
Paholaisella on ote sielustani
Eikä hän anna minun olla
Lamia minulla on tämä kirous
Muutun pahaksi
Paholaisella on ote sielustani
Ja se tekee minut hulluksi
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

^
:lol: :lol:
Anteeksi, mutta repesin tuolle Murhat Ruumishuonekadulla. :P
Morgue-sana tarkoittaa englanniksikin ihan ruumishuonetta, mutta olisiko sittenkin ollut parempi kääntää se Edgar Allan Poen novellin mukaan ihan Rue Morguen Murhiksi. :)
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

^Näin meinasin, mutta se kuulosti paljon uhkaavammalta tollain 8) . Ja käänsinhän Acacia avenuenkin Akasiakaduksi... Eikä meikäläisen ennkusanakirjasta morgueta löydy :? .
Post Reply