Kappaleiden suomennokset

Keskustelua Iron Maidenista ja kaikesta bändiin liittyvästä.

Moderator: The Killer Krew

Ovatko suomennostopicit tarpeellisia?

Kyllä
79
45%
Ei
25
14%
Kanada
72
41%
 
Total votes: 176

Brain Damage

Post by Brain Damage »

Kokeillaanpa jotain taas pitkästä aikaa:

Erilainen Maailma (Different World)

Johdatat minua polullani
Näytät minulle tietä
Tunnen itseni eksyneeksi
Hieman oudoksi tänään

Luulen, että tartun kaikkeen
Joka tulee tielleni
Sitten näemme mitä tapahtuu
Ota päivä kerrallaan

Luulin, että kaikki
Kaikki oli selvää
Että tulevaisuudestani
Ei ollut epäilystäkään

Mutta sitten kortti kääntyi
Ja otin uuden vuoron
Mutta en tiedä jos
Se on täyttyms, jota kaipaan

Kerro mitä kuulet
Ja sitten kerro mitä näet
Jokaisella on erilainen tapa
Katsella maailmaa

Haluaisin sinun tietävän
Kun näet yksinkertaiset asiat
Että arvostaisit tätä elämää
Ei ole liian myöhäistä oppia

En halua olla täällä
Jossain muualla olisin mieluummin
Mutta kun pääsen sinne
Saatan huomata, että se ei ole minua varten

Kerro mitä kuulet
Ja sitten kerro mitä näet
Jokaisella on erilainen tapa
Katsella maailmaa

Haluaisin sinun tietävän
Kun näet yksinkertaiset asiat
Että arvostaisit tätä elämää
Ei ole liian myöhäistä oppia

En halua olla täällä
Jossain muualla olisin mieluummin
Mutta kun pääsen sinne
Saatan huomata, että se ei ole minua varten

En tiedä mitä haluan
Tai missä haluaisin olla
Tunnen itseni hämmentyneemmäksi
Mitä enemmän päiviä kuluu


Perintö (The Legacy)

Kerronpa asian
Joka sinun pitäisi tietää
Kaksi minuuttia ajastasi
Ja sitten voit mennä

Kerronpa tarinan
Mustiinpukeutuneista miehistä
Suurin osa heistä
Ei tule takaisin

Lähetetty sotaan
Leikkimään pieniä leikkejä
Ja ketkä palaavat
Ei voida olla varmoja

Jokin outo keltainen kaasu
On sekoittanut heidän mieltään
Punannut heidän silmänsä
Ja poistanut kaikki valheet

Niin oudolta kuin se kuulostaa
Kuolema ei tunne rajoja
Kuinka moni paranee
Vain aika tulee kertomaan
Vain aika tulee kertomaan

Makaat kuolinvuoteellasi nyt
Mutta mitä sinulla oli annettavaa
Annoit meille vain pyhän synnin
Täydellinen luottamus on kuolettava asia

Pyhän rauhan rukoilija
Emme tienneet mitä sijaitsi kaiken takana
Miten saatoimme olla sellaisia hölmöjä
Ja luulla, että tiesit vastauksen

En pysty ymmärtämään kaikkia valheita
Mutta kuolinvuoteellasi voin nähdä sen silmissäsi
Yhtä selvää kuin kaikki hiki otsallasi
Siinä on järkeä, voin nähdä sen selvästi nyt

Valheiden verkkoon sotkeutuminen
Olisi voinut olla tapa ennustaa
Tietämätön seurauksista
Ei tietoisia salaisuuksista, joita pidit

Ei mitään, mitä voisimme uskoa
Paljastaakseen kasvottomat miehet
Mitään emme voineet aavistaa
Nyt saimme merkin, joka kertoi meille totuuden

Sinulla oli kaikki valmiina
Rauhan lupauksista
Mutta kaiken takana peittelit petostasi
Voidaanko se oikaista nyt, vain aika kertoo
Ennustuksesi lähettävät meidät kaikki helvettiin

Jätit kaikille pojillemme
Tehtävän rakentaa rauha uudestaan
Olisit voinut antaa heille kaikille
Pienen mahdollisuuden... edes

Viedä maailman parempaan paikkaan
Antaa heille kaikille edes vähän toivoa
Mieti minkä perinnön
Sinä nyt... tulet jättämään

Näyttää, että olemme tuomitut elämään pelossa
Ja jotkut voisivat sanoa, että maailmanloppu on lähellä
Mutta missä on elämää, siellä on myös toivoa
Että mies ei tuhoa itseään

Miksi emme voi kohdella kaltaisiamme
Suuremmalla kunnioituksella ja kätellä heitä
Mutta vihaa ja inhoa on kaikkialla
Kuolema kaikilla puolilla
On tulossa elämäntavaksi

Elämme epävarmassa maailmassa
Pelko, ymmärrys ja tietämättömyys
johtavat kuolemaan
Vain ruumiit ovat jäljellä
Korppikotkille, jotka saalistavat heidän luidensa päällä

Mutta jotkut eivät vain halua rauhaa
Heidän koko elämänsä on tuskaa ja kurjuutta
Ainoa asia, jonka he tietävät
Taistele tulella tulta vastaan, elämä on halpaa

Mutta jos he pysähtyvät miettimään
Että ihmiset horjuvat kuilun partaalla
Mutta luuletko, että he välittävät
He hyötyvät kuolemasta, tuskasta ja epätoivosta


Tuo The Legacy oli melko hankala, joten siitä löytyy ainakin melko varmasti virheitä.
Last edited by Brain Damage on Wed Nov 08, 2006 10:45, edited 2 times in total.
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

^Ei hassumpia. Different oli todella hyvä, mutta Legacyssa pieniä mokia.
Esimerkiksi: Death knows no bounds = Kuolema ei tunne rajoja.
Lisäksi "prey on" tarkoittaa saalistamista, syömistä. "Pray" olisi rukoilla.
Ja vielä: "But if they do stop to think" olisi tässä yhteydessä "Jos he pysähtyvät miettimään".
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

Kissan viikset, koukkuunhan tähän jäätiin

Ikaruksen lento (Flight of Icarus)

Kun aurinko nousee ylle maan
Vanha mies seisoo kukkulalla
Kun maa lämpenee auringon ensimmäisistä säteistä
Linnun laulu rikkoo hiljaisuuden

Hänen silmänsä leimuavat
Hulluus näkyy hänen katsessaan

Lennä, tielläsi, lailla kotkan
Lennä auringon korkeudelle
Tielläsi, lailla kotkan
Lennä ja kosketa aurinkoa

Nyt väkijoukko hajaantuu ja nuori poika ilmestyy
Katsoo vanhaa miestä silmiin
Kun hän levittää siipensä ja huuta väkijoukolle
"Jumalan, isäni, nimessä lennän"

Hänen silmänsä näyttävät niin lasittuneilta
Kun hän lentää unelmien siivillä
Nyt hän tietää hänen isänsä pettäneen
Nyt hänen siipensä muuttuvat tuhkaksi, tuhkaksi hänen hautansa

Lennä, tielläsi, lailla kotkan
Lennä auringon korkeudelle
Tielläsi, lailla kotkan
Lennä ja kosketa aurinkoa


Ilmestyskirja (Revelations)

"Oi Jumala maan ja alttarin
Kumarru ja kuule huutomme
Maalliset hallitsijamme epäröivät
Kansamme harhailee ja kuolee
Kultaiset seinät hautaavat meidät
Halveksunnan miekka erottelee
Älä vie myrskyäsi yltämme
Mutta vie ylpeytemme"

Vain lapsonen mustassa syvyydessä
Vailla syytä tällaiselle paikalle
Seinät oovat kylmät ja sielut huutavat tuskissaan
Helppo tie sokean käydä
Viisas polku hölmöille, jotka tietävät
Hirttäjän salaisuuden - hymyn hänen huulillaan

Sokean valo - sinä näet
Ilkeys repii selkärankaani
Niilin silmät avautuvat - sinä näet

Hän tuli luokseni kera käärmeen suudelman
Kun auringon silmä nousi hänen huuliltaan
Kuunvalo tavoittaa hopeiset kyyneleet, jotka itken
Ja niin makaamme mustassa syleilyssä
Ja siemen kylvetään pyhään paikkaan
Ja katselin ja odotin aamun koittoa

Sokean valo - sinä näet
Ilkeys repii selkärankaani
Niilin silmät avautuvat - sinä näet

Sido meidät kaikki yhteen
Sytytä toivolla ja vapaudella
Ei myrsky eikä raskas sää
Heiluta tätä venettä, jonka näet
Aika on tullut sulkea silmäsi
Ja hillitä sade ja tuuli
Sille, josta tulee kuningas
Tarkkailija kehässä
Se olet sinä

Edit: lisätään nyt vielä jälkikäteen pari

Kasvot hiekassa (Face in the sand)

Kaikki odottavat jotain tapahtuvan
Kaikki odottavat näkevänsä jotain
Kahelit odottavat suurempia katastrofeja
Kaikki odottavat tv-uutisia

Kiemuraiset elämät spiraalin lopussa
Odottavat diktaattoreita ja heidän seuraavaa suurta innostusta
Kaikki katsovat, mutta kukaan ei kuuntele
Kaikki haluavat olla mukana tappamisessa

Minä, odotan merkkejä
Ne kertovat totuuden
Näen lopun ajan merkit

Kaikki etsivät, mutta kukaan ei paljasta
Kaikki etsivät syytä miksi
Kaikki toivovat iänkaikkista elämää
Kaikki katsovat kuolemaa taivaalta

Kaikkien painajaiset tulevat tapahtumaan
Kaikki repivät naamiot kasvoiltaan
Kaikki rukoilevat, mutta kukaan ei usko
Kaikkien sankarit kertovat kaikkien valheita

Joten katson ja odotan ja rukoilen vastausta
Loppua eripuraisuudelle ja maailman kurjuudelle
Mutta loppu ei koskaan tullut ja me kaivamme hautoja
Ja lataamme aseita tappaaksemme

Voiko loppu olla käsillä
Ovatko kasvot hiekassa
Tulevaisuuden muisto murhenäytelmästämme

Voiko loppu olla käsillä
Ovatko kasvot hiekassa
Tulevaisuuden muisto murhenäytelmästämme


Viattomuuden aika (Age of innocence)

En voi tehdä kompromisseja ajatuksissani enää
En voi torjua aikoja, jolloin kiukkuni täyttää sydämeni
En voi sympatisoida uutta hävittyä oikeusjuttua
Tunnen menettäneeni kärsivällisyyteni maailman ja kaiken kanssa

Ja kaikki poliitikot ja heidän tyhjät lupauksensa
Ja kaikki valheet, petokset ja häpeä, jotka niistä seuraavat
Työssä käyvä maksaa kaikki heidän virheensä
Myös hengellään, jos sattuu olemaan sota

Joten saamme vain yhden mahdollisuuden, osaammeko käyttää sen
Ja saamme vain yhden elämän, emme voi vaihtaa sitä
Voimmeko pitää sen, mikä meillä on, ei korvata sitä
Viattomuuden aika kaikkoaa kuin vanha uni

Pikkurikollisia rankaistaan lomalla
Uhrien mieliin jäänyt jäljet loppuelämäksi
Väkivaltarikolliset tietävät, kuinka paljon pitemmälle he voivat mennä
He tietävät lakien olevat heppoisia, tuomion mahdollisuus pieni

Joten saamme vain yhden mahdollisuuden, osaammeko käyttää sen
Ja saamme vain yhden elämän, emme voi vaihtaa sitä
Voimmeko pitää sen, mikä meillä on, ei korvata sitä
Viattomuuden aika kaikkoaa kuin vanha uni

Et voi suojella itseäsi edes omassa kodissasi
Pelosta valppausmiehet (mitä lienee) huutavat, uhrit pyyhkivät silmiään
Joten nyt rikolliset nauravat päin naamaamme
Oikeusjärjestelmä antaa heidän tehdä sen, nöyryytyksen

Epätoivoinen yleisö huolehtii, milloin se kaikki loppuu
Emme voi suojella itseämme, lapsiamme rikokselta, kehityssuunnalta
Emme voi edes varoittaa toisiamme pahuudesta keskuudessamme
Heillä on enemmän oikeuksia kuin meillä, se ei ole oikeudenmukaista

Joten saamme vain yhden mahdollisuuden, osaammeko käyttää sen
Ja saamme vain yhden elämän, emme voi vaihtaa sitä
Voimmeko pitää sen, mikä meillä on, ei korvata sitä
Viattomuuden aika kaikkoaa kuin vanha uni

Viattomuuden aika kaikkoaa kuin vanha uni...


Matkamies (Journeyman)

Idän punaisesta taivaasta
Lännen auringonlaskuun
Oleme huijanneet kuolemaa ja hän on huijannut meitä

Mutta se oli vain unta
Ja tässä sen merkitys
Me nukumme ja uneksimme ikuisesti

Ja jäännös säilyy muistoistamme
Ja varjot, jotka teimme käsillämme
Syvempi harmaa, tuli suremaan, kaikki aamunkoiton värit
Tulee tämä matkamiehen päivä olemaan hänen viimeisensä

Tiedän mitä haluan ja sanon mitä haluan
Eikä kukaan voi ottaa sitä pois
Tiedän mitä haluan ja sanon mitä haluan
Eikä kukaan voi ottaa sitä pois

Mutta muisto vielä säilyy
Kaikki menneet vuodet, eivät niin outoja
Talviaikamme on kuin hiljainen verho

Ja päivän sydämenlyönti
Ajaa sumun pois
Eikä talvi ole ainoa uni lähistöllä

Elämässäsi voit valita yksinäisyyden
Ja varjot, jotka teit käsilläsi
Jos käännyt valoon, joka palaa yössä
Silloin matkamiehen päiväsi on alkanut

Tiedän mitä haluan ja sanon mitä haluan
Eikä kukaan voi ottaa sitä pois
Tiedän mitä haluan ja sanon mitä haluan
Eikä kukaan voi ottaa sitä pois

Elämässäsi voit valita yksinäisyyden
Ja varjot, jotka teit käsilläsi
Jos käännyt valoon, joka palaa yössä
Silloin matkamiehen päiväsi on alkanut

Tiedän mitä haluan ja sanon mitä haluan
Eikä kukaan voi ottaa sitä pois
Tiedän mitä haluan ja sanon mitä haluan
Eikä kukaan voi ottaa sitä pois


Edit: Näyttää topikin suosio olevan vähän laskusuhdanteessa, ni jatketaan tätä yksinpuhelua


Hyökkääjät (Invaders)

Laivat on havaittu
Todiste sodan alkamisesta
Monta Pohjolan taistelevaa miestä
Heidän miekkansa ja kilpensä kiiltävät auringossa
Kutsu aseisiin, puolustakaa itseänne
Valmistautukaa seisomaan ja taistelemaan hengestänne
Tuomion päivä on tullut
Joten ole valmis, älä pakene vaan pysy asemissasi

He tulevat mereltä
He tulevat vihollisina
Alla leimuavan auringon
Taistelu täytyy voittaa
Hyökkääjät... Turmelevat
Hyökkääjät... Rosvoavat

Sytyttäkää leiritulet
Hälyttääkää muut sisämaasta
Varoitus täytyy antaa
Miehiä ei ole tarpeeksi pärjätäksemme
Viikinkejä on liikaa
Liian voimakkaita selvitäksemme omillamme
Meidän täytyy saada vahvistuksia
Emme voi taistella tätä taistellua yksin

He tulevat yli kukkulan
He tulevat hyökätäkseen
He tulevat tappaakseen
Ei ole paluuta
Hyökkääjät... Taistelevat
Hyökkääjät... Ryöstävät

Kirveet pilkkovat ja nuijat iskevät
Kun haavoittuneet taistelijat putoavat maahan
Irtonaiset raajat ja kuolettavat haavat
Veriset ruumiit makaavat joka puolella
Haju kuoleman ja palavan lihan
Taistelusta uupuneet taistelevat loppuun
Saksilaiset on voitettu
Uhreina mahtavien pohjalaisten

Teidän kannattaisi hajaantua ja paeta
Taistelu on hävitty eikä voitettu
Teidän kannattaisi päästä pois
Taistellaksenne taas toisena päivänä
Hyökkääjät... Raiskaavat
Hyökkääjät... Tärvelevät


Täydellinen pimennys (Total eclipse)

Kylmänä kuin teräs, pimeys odottaa koittavaa aikaansa
Pelonhuuto lapsiltamme aurinkoa palvovilta
Luontoäidin musta kosto hänen elämänsä tuhlanneille
Sotalapset Eedenin puutarhassa
Muuttavat tuhkamme jääksi

Auringonnousu on mennyt jäädyttäen tulet
Auringonnousu on mennyt lamauttaen halumme

Ympäri maailmaa ihmiset pysähtyvät
Kauhun kohtaamine silmineen
Varjo langetettu kaikkien heidän ylle
Murskaamaan heidät kuin kärpäsen
Jäisessä sateessa ja piestyssä meressä
Ei ole pakopaikkaa
Talven vasaraniskut putoavat kuin pyörremyrsky

Ympäri maailmaa kansakunnat odottavat
Jotain viisasta sanaa heitä johtavalta valolta
Näet hullut eivät ole ainoita, jotka kuuntelevat typeryksiä
Onko tämä loppu, miljoonat huusivat
Tarraten rikkaisiinsa, kun he kuolevat
Selviytjien täytyy kestää myrsky

Menneet ovat päivät, jolloin ihminen halveksui
He ovat ottaneet pois hänen pyhän kruununsa
Vapautuakseen, se kesti niin kauan
Se ei ole matkan loppu, se vasta alkoi


Äiti Venäjä (Mother Russia)

Äiti Venäjä, kuinka nukut
Keskitalven kylmät tuule puhaltavat
Lumihiutaleet leijailevat
Kieppuvat ympäri kuin aaveet lumessa

Äiti Venäjä, runollisuus majesteettinen
Kertoo ajasta suuren keisarikunnan
Kääntyen takaisin vanha mies pohtii
Muistellen mennyttä aikaa

Äiti Venäjä
Tsaarien tanssi
Pidä pääsi pystyssä
Ole ylpeä itsestäsi
Nyt se on tullut
Vapaus viimeinkin
Muuttaen historian kulun
Ja menneisyytesi

Äiti Venäjä
Tsaarien tanssi
Pidä pääsi pystyssä
Muista kuka olet
Voitko vapauttaa
Kikkua, surua
Voitko olla tyytyväinen
Nyt kun kansasi on vapaa

Ja vielä ehdotus ylläpidolle tai vastaavalle. Etusivulle voisi väsätä listan kaikista viisuista, jotka on jo käännetty. Se helpottaisi huomattavasti uusien käännösten tekemistä, sillä pitkien postien takia koko topikin läpiselaaminen tuottaa vaikeuksia. Tässä tähän mennessä käännetyt:
The Mercenary
Don't look to the eyes of a stranger
Seventh son of a seventh son
Prowler
Sanctuary
Remeber tomorrow
Running free
Phantom of the opera
Wasted years
Sea of madness
Deja vu
Heaven can wait
Dance of death
Caught somewhere in time
Futureal
Sign of the cross
Lord of the flies
Man on the edge
Fortunes of war
Look for the truth
The aftermath
Judgement of heaven
Blood on world's hands
The edge of darkness
2 AM
The Unbeleiver
Strange world
Rainmaker
Innocent exile
Stranger in a strange land
Transylvania :roll:
Another life
Killers
The Prisoner
Infinite dreams
No prayer for the dying
The angel and the gambler
Fear of the dark
The Wickerman
Paschendale
From here to eternity
Afraid to shoot strangers
Holy smoke
The Clairvoyant
Lord of light
For the greater good of god
Brighter than a thousand suns
The Longest day
These colours don't run
The Reincarnation of Benjamin Breeg
The Pilgrim
Still life
Alexander the great
The Fallen angel
The Ghost of the navigator
Run silent, run deep
Children of the damned
Dream of mirrors
Fear is the key
Different world
The Legacy
Flight of Icarus
Revelations
Face in the sand
Age of innocense
Journeyman
Ivaders
Total eclipse
Mother Russia
Brave new world
Blood brothers

En nyt laittanu tohon listaan niitä Live after death suomennoksia, koska ne ei oo meiän tekemiä.
Last edited by Lowerslave on Sat Oct 21, 2006 17:33, edited 1 time in total.
Brain Damage

Post by Brain Damage »

Viper wrote:^Ei hassumpia. Different oli todella hyvä, mutta Legacyssa pieniä mokia.
Esimerkiksi: Death knows no bounds = Kuolema ei tunne rajoja.
Lisäksi "prey on" tarkoittaa saalistamista, syömistä. "Pray" olisi rukoilla.
Ja vielä: "But if they do stop to think" olisi tässä yhteydessä "Jos he pysähtyvät miettimään".
Kiitos korjauksista. Nyt sitten nuokin ovat tiedossa. 8) Tämä suomentaminen on kyllä ihan mielenkiintoista hommaa ja englannin kielen taitokin karttuu ihan mukavasti.
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

Käännöstyötä hyvät ihmiset! Ei mikään leikki yksin hauskaa ole.

Uljas uusi maailma (Brave new world)

Kuolevia joutsenia, vääntyneet siivet
Kauneutta ei täällä tarvita
Menetin rakkauteni, menetin elämäni
Tässä pelon puutarhassa
Olen nähnyt paljon
Tässä yksinäisessä elämässäni
Äidinrakkautta ei enää ole
Tuo tämä peto takaisin kotiin

Erämaa, tuskan talo
Siinä ei ole mitään järkeä
Sulje tämä mieli, himmennä nämä aivot
Messias ennen kaatumistaan
Mitä näet, ei ole totta
Ne jotka tietävät eivät kerro
Kaikki on menetetty, sielusi on myyty
Tässä uljaassa uudessa maailmassa

Uljas uusi maailma
Uljaassa uudessa maailmassa
Uljas uusi maailma
Uljaassa uudessa maailmassa

Lohikäärmekuninkaita, kuolevia kuningattaria
Missä on pelastus nyt
Menetin elämäni, menetin unelmani
Revi luut lihastani
Hiljaiset huudot nauravat täällä
Kuolen kertoakseni sinulle totuuden
Olet suunniteltu, olet kirottu
Tässä uljaassa uudessa maailmassa

Uljas uusi maailma
Uljaassa uudessa maailmassa
Uljas uusi maailma
Uljaassa uudessa maailmassa


Veriveljet (Blood brothers)

Ja jos kävelet läpi elämän puutarhan
Mitä luulet, odottaisit näkeväsi
Kuin peili heijastaen elämäsi liikkeet
Ja joessa heijastukset minusta

Vain sekunnin vilahduksen näen isästäni
Ja liikkeessä hän viittoilee minulle
Ja hetkessä muistot ovat kaikki, jotka säilyvät
Ja kaikki haavat aukeavat jälleen

Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä

Ja kun katsot ympäri pelokasta maailmaa
Mitä näet, luuletko meidän oppineen
Ei, jos katsot sodan raastamia taisteluita
Kaduilla, joissa vauvoja poltetaan

Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä

On aikoja, jolloin tunnen pelkääväni maailmaa
On aikoja, jolloin häpeän meitä kaikkia
Kun ajelehdit kaikissa tunteissasi
Ja pohdit hyvää ja pahaa

Tiedämmekö koskaan, mikä elämän tarkoitus on
Voitko edes kertoa mikä elämä on
Ehkä kaikki asiat, jotka tunnet, jotka ovat arvokkaita sinulle
Voisi kohtalon käsi pyyhkäistä pois

Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä

Kun luulet meidän käyttäneen kaikki mahdollisuutemme
Ja saat mahdollisuuden korjata kaiken
Teet edelleen samoja vanhoja virheitä
Se tekee tasapainon horjuttamisen niin helpoksi
Kun elämme elämäämme reunalla
Lue rukous kuolleiden kirjasta

Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä
Olemme veriveljiä

Ja jos kävelet läpi elämän puutarhan
Peke
Kärpästen Herra
Kärpästen Herra
Posts: 4785
Joined: Fri Jan 16, 2004 10:41
Location: Kotka/Karhulan Metallitehdas 48666

Post by Peke »

Kiitos sinulle Lowerslave.

Ugh!
Into Iron Maiden Since 1983
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

^Mitä tässä ketään kiittelemään... Pistäpä mielummin omaa käännöstä tulemaan.
Fender
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2021
Joined: Fri Jun 09, 2006 12:13
Location: Hellfuckingsinki

Post by Fender »

Brain Damage wrote:Voisin taas pistää parit suomennokset:

Tappajat (Killers)

Kävelet läpi metron,
Hänen silmänsä polttavat reiän selkääsi.
Askeleen perässäsi,
Hän on valmiina hyökkäämään.

Huuda armoa,
Hän nauraa, kun hän katsoo sinun vuotavan.
Tappaja takanasi,
Hänen verenhimonsa täyttää hänen kaikki tarpeensa.

Viattomat uhrini
Ovat teurastettu vihalla ja halveksunnalla,
Vihan ivallinen usko,
Joka palaa yössä.

Minulla ei ole ketään,
Olen velvollinen tuhoamaan
Kaiken tämän himon.
Ääni sisälläni,
Pakottaa tyydyttämään itseni.

Minä voin nähdä,
Minkälainen elämän pitäisi olla.
Sinä et ikinä tiedä,
Miten tulin aavistamaan.

Uskoni on vahvempaa
Kuin pelastukset ja rajoitukset,
Metallin loiste,
Hetkeni on valmis iskemään.

Kuoleman kutsu saapuu,
Huuto murtaa yön hiljaisuuden.
Toinen huominen,
Muista kävellä valossa.

Olen löytänyt sinut,
Ja nyt sinulla ei ole paikkaa jonne juosta.
Jännitys, joka ravistelee minua,
Oi, Jumala auta minua, mitä olen tehnyt.
Jeah, olen tehnyt sen taas!

Kävelet läpi metron,
Silmäni polttavat reiän selkääsi.
Askeleen perässäsi,
Hän on valmiina hyökkäämään.

Huuda armoa,
Hän nauraa, kun hän katsoo sinun vuotavan.
Tappaja takanasi,
Verenhimoni täyttää kaikki tarpeeni.

Varo, olen tulossa luoksesi!
Muuten tosi hyvä, mut subway ei ole metro, vaan alikäytävä.
Jos nyt viilataan :lol:
You're shit and you know you are
Jukka
The Heart Collector
The Heart Collector
Posts: 4884
Joined: Thu Aug 26, 2004 17:38
Location: 40100
Contact:

Post by Jukka »

Subway=amerikkaa=metro
Underground, tube=lontoota=metro.

Siitä sitten tulkitsemaan.
"The nightmare corpse-city of R'lyeh was built in measureless eons behind history by the vast, loathsome shapes that seeped down from the dark stars. There lay great Cthulhu and his hordes, hidden in green slimy vaults."

Dark Days Ahead
DDA@Facebook
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

Tämä nyt ei varsinaisesti varmaan tänne kuulu, mutta on kuitenkin lähellä aihetta.
Sain pari päivää sitten käännettyä Brucen Tears Of The Dragonin suomeksi, laulettavassa muodossa. Olen pyrkinyt myös pitämään suomennoksen mahdollisimman lähellä alkuperäistä, mutta muutamassa kohdassa olen ottanut hieman vapauksia.


Lohikäärmeen Kyyneleet
(Tears Of The Dragon)


Niin kauan, salaisuudet vainosi
Niin kauan, asiat nuo mielessäin
Pimeydessä, ovea päin kompuroin
Löytääkseni, siihen syyn, paikan, ajan

Taivaan rantaan odotan aurinkoa nousevaa
Aaveet lapsuus aikojen
Paine se kasvaa, en voi vastustaa

Heittäydyn kun meri nyyhkäisee
Vapauta aalto, se minut pyyhkäisee
Pelko saa, kerran uskoin
Lohikäärmeen kyyneleet meidät vapauttaa voi

Putosin, siivet eivät kantaneet
Kyyneleet, eivät lohtuu antaneet
Kaikki tunteet, jäätyneinä pinnan taa
Tuntenut en, kunnes jää alkoi murtumaan

En tälle mahda mitään, se pelottaakin niin
Nyt seinät niskaan romahtaa
Vesi jo liikkuu, nielee mut syvyyksiin

Heittäydyn kun meri nyyhkäisee
Vapauta aalto, se minut pyyhkäisee
Pelko saa, kerran uskoin
Lohikäärmeen kyyneleet meidät vapauttaa voi

Hiljalleen herään, hiljalleen nousen
Nyt taivaan rantaan katoan
Vesi jo liikkuu, nielee mut syvyyksiin

Heittäydyn kun meri nyyhkäisee
Vapauta aalto, se minut pyyhkäisee
Pelko saa, kerran uskoin
Lohikäärmeen kyyneleet meidät vapauttaa voi

Heittäydyn kun meri nyyhkäisee
Vapauta aalto, se minut pyyhkäisee
Pelko saa, kerran uskoin
Lohikäärmeen kyyneleet meidät vapauttaa voi
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
OsmaGunner
Kundalini
Kundalini
Posts: 3117
Joined: Sun Mar 13, 2005 0:41

Post by OsmaGunner »

^Hieno suomennos, upeaa luettavaa :D

Minusta tuntuu ettei ketään haittaa vaikka tänne suomentelee
noita Brucen biisejäkin. Vai?

Mitä muuten ovat ns. "lohikäärmeen kyyneleet"? Olen nimittäin
itse miettinyt, olisiko "krokotiilin kyyneleet" osuvampi suomennos?
Tosin en ole varma mitä sekään tarkoittaa, olen vain kuullut
sellaisista puhuttavan :lol: .
darealjyra
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2185
Joined: Thu Mar 17, 2005 22:42
Location: Jyväskylä

Post by darealjyra »

Kuulapsi (Moonchild)

Seitsemän kuolemansyntiä
Seitsemän keinoa voittaa
Seitsemän pyhää tietä helvettiin
Ja matkasi alkaa

Seitsemän viettävää mäkeä
Seitsemän veristä toivoa
Seitsemän palavaa tultasi
Seitsemän toivomustasi

Olen se syntymätön
Langennut enkeli joka seuraa sinua
Babylonia, tulipunainen huora
Minä sulaudun suosioosi
Äläkä rohkene pelastaa poikaasi
Tapa hänet nyt ja pelasta nuoret
Ole äiti syntymän kuristamalle lapselle
Ole saatanan oma, Lucifer on nimeni

Kuulapsi - kuule alruunan kirkuvan
Kuulapsi - Avaa seitsemäs sinetti

Lasken syntymättömien päitä
Ne kirotut - etsin heidät kaikki
Ja jos kuolet oman käden kautta
Itsemurhaan, olet kirottu
Ja jos yrität pelastaa sielusi
Tulen kiduttamaan sinua - et koskaan kasva aikuiseksi
Joka ikisenä sekuntina ja hengenvetona
Tulet olemaan niin yksin että vuodat kuolemaan

Kuulapsi - kuule alruunan kirkuvan
Kuulapsi - Avaa seitsemäs sinett
Kuulapsi - Olet pian minun, lapsi
Kuulapsi - tartu käteeni tänä iltana

Kaksoisveljet ovat uuvuksissa, seitsemäs on tämä yö
Kaksonen nousee kun punaiset huulet suutelevat purrakseen
Seitsemän enkeliä ja seitsemän demonia taistelevat hänen sielustaan
Kun Gabriel makaa nukkuvana, tämä lapsi syntyi kuolemaan

Yksi vielä kuolee, ja yksi vielä elää
Yksi lapsi itkee, yksi äiti suree
Kaikkien tulevien syntiesi tähden
Tulet anomaan armoa, mutta en tunne yhtään
Pelon verkko olkoon kuorenasi
Verhotakseen sinut öisin
Onnekas pako nuorelle miehelle
Minä kiroan sinut loputtomaan yöhön

Vain Hyvät Kuolevat Nuorena (Only The Good Die Young)

Demoni ajatuksissasi raiskaa sinut vuoteeseesi yöllä
Ikiviisaudet, valheet ja ilkityöt ovat piilotettuina
Aika ei odota ketään
Tulevaisuuteni on paljastettu
Aika ei odota ketään
Kohtaloni on sinetöity

Jos peruutan huomisen, epäkuolleet kiittävät minua tänään
Lennän profeettojesi tilalla ilkkuen moraalileikeillesi
Kuu on punainen ja vuotava
Aurinko on poltettu mustaksi
Elämänb kirja on hiljaa
Ei pääsyä takaisin

Vain hyvät kuolevat nuorena
Kaikki paha tuntuu elävän ikuisesti

Salaperäinen mielipuoli, julman arvoituksen uhri
Joku viaton pelinappula pelin loputtua umpikujassa
Onko kuolema uusi päivä syntymän?
Keino heittää unelmillesi hyvästit?
Elävätkö epäkuolleet sisällämme?
Ja katsovat silmillämme?

Vetten päällä kävely - onko ihmeet kaikki mihin luotat?
Mittaa arkkusi, yltääkö se himosi mittoihin?
Taidanpa jättää sinut lähetteinesi ja syyllisyytenesi
Seuraavaan kertaan
Hyvää syntiä
darealjyra
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2185
Joined: Thu Mar 17, 2005 22:42
Location: Jyväskylä

Post by darealjyra »

OsmaGunner wrote:Minusta tuntuu ettei ketään haittaa vaikka tänne suomentelee
noita Brucen biisejäkin. Vai?
Enpä usko että haittaa. Voisi tässä heittää itse asiassa yhden...

Jerusalem

Kulkivatko nuo jalat Englannin vihreillä vuorilla entisaikaan?
Nähtiinkö jumalan pyhää karitsaa Englannin vehreillä laitumilla?
Ja loistiko taivaalliset kasvot pilviselle kukkulallemme
Rakennettiinko Jerusalem tänne Englannin vihreälle ja miellyttävälle maalle?

Anna sataa
Anna sataa
Puhdista silmäni kuoresta
Anna sataa
Anna sataa
Anna minun nähdä taas

Tuo minulle kultaisen palava jouseni
Tuo minulle tahdon nuoleni
Minä en nuku ennen kuin pilvet kaikkoavat
Tuo minulle tulen sotavaununi

Anna sataa
Anna sataa
Veren kyyneleet tippuvat taivaalta
Anna sataa
Anna sataa
Pese minut puhtaaksi jälleen

Jäätyneistä vesistä
Kuningas nousee jälleen
Kahden taivaalla olevan auringon kanssa
En aio luopua mielen lennosta
Eikä miekkani nuku kädessäni
Kunnes olemme rakentaneet Jerusalemin
Englannin vihreälle ja miellyttävälle maalle

Anna sataa
Anna sataa
Veren kyyneleet tippuvat taivaalta
Anna sataa
Anna sataa
Vapauta minut jälleen

Näe linnoituksen hohtavat tornit
Kuningas ja kuningatar asuvat sydämissämme
Voiko Jerusalemin rakentaa uudelleen tänne
Tähän mitättömään aikaan, tähän pelon maahan?
Jerusalemissa, missä Graalin malja pysyy
Astu valoon ja hajota kahleet
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

OsmaGunner wrote: Mitä muuten ovat ns. "lohikäärmeen kyyneleet"? Olen nimittäin
itse miettinyt, olisiko "krokotiilin kyyneleet" osuvampi suomennos?
Tosin en ole varma mitä sekään tarkoittaa, olen vain kuullut
sellaisista puhuttavan :lol: .
Tätä varmaan pitää kysyä itse Brucelta, mutta krokotiilin kyyneleethän on englanniksi Crocodile tears, joten en usko siitä olevan kyse.
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

No nostettiinhan tämäkin sieltä pohjamudista. Sitä juhlistaessa pari uutta käännöstä.

Tuo tyttäresi... ...teurastukseen (Bring your daughter... ...to the slaughter)

Kulta keskiyö lähestyy
Ja kaikki myytit ovat vielä kaupungissa
Tosirakkautta ja huulipunaa lakanoillasi
Pure tyynyä, älä päästä ääntäkään
Jos haluat vielä elää
Ennen kuin elämästäsi tulee hautasi
Sinun olisi parempi tietää, että minä olen hän
Joten jätä takaovesi telkeämättä, kutsu minut kylään

Tuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä
Tuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä

Kulta aamunkoitto lähestyy
Aurinko hiipii taivaalle
Ei patenttilääkettä sydänkipuihin
Vain tyhjiä sanoja ja nöyryytystä
Joten mene polvillesi kulta
Omaksu asenne
Rukoile vain, että minä odotan
Koska tiedät minun tulevan pian

Tuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennäTuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä

Joten kokoa typerä ylpeytesi
Ei minne, ei tapaa, ei pakopaikkaa

Tuo minulle tyttäresi, tuo minulle tyttäresi
Tuo minulle tyttäresi, tuo minulle tyttäresi
Tuo minulle tyttäresi, tuo minulle tyttäresi
Teurastukseen
Tuo minulle tyttäresi, anna tyttäresi
Tuo minulle tyttäresi, anna tyttäresi
Tuo minulle tyttäresi, anna tyttäresi
Teurastukseen

Tuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä
Tuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä
Tuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä
Tuo tyttäresi, tuo tyttäresi teurastukseen
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä
Anna hänen mennä, anna hänen mennä, anna hänen mennä


Klaanin jäsen (The Clansman)

Heräät yksin kukkuloilla
Tuuli kasvoillasi
Tuntuu hyvältä olla ylpeä
Ja olla vapaa ja heimoa
Että on osa klaania
Ja elää ylämailla
Ja ilma, jota hengität
Niin puhdasta ja vapaata

Kun olet yksin kukkuloilla
Tuuli hiuksissasi
Kaipuu tuntea
Olla vain vapaa

Onko oikein uskoa
Että vapauden tarpeessa
On aika, jolloin kuolet
Kysymättä miksi
Etkö näe, mitä he tekevät
He sortavat meitä
He ottavat maamme
Joka kuuluu klaaneille

En oel yksin unelmissani
Vain halu olla vapaa
Ja tarve kuulua
Olen klaanin jäsen

Vapaus

On aika pelosta kiihtynyt
On maa muutoksesta kiihtynyt
Jos esi-isät kuulisivat
Mitä tapahtuu nyt
He kääntyisivät haudoissaan
Ja olisivat häpeissään
Että vapauden maa
On kahlehdittu

Ja tiedän, mitä haluan
Kun ajoitus on oikea
Sitten otan, mikä on minun
Olen klaanin jäsen

Ja vannon puolustavani
Ja taistelevani loppuun saakka
Ja vannon, ettei minua ikinä
Oteta elävänä
Ja tiedän, missä seison
Ja taistelemme maamme puolesta
Ja lupaan, että lapseni
Syntyvät vapaina

Ja tiedän, mitä haluan
Kun ajoitus on oikea
Sitten otan, mikä on minun
Olen klaanin jäsen

Ei, emme voi antaa heidän ottaa enempää
Emme voi antaa heidän ottaa enempää
Olemme vapauden maa

Ei, emme voi antaa heidän ottaa enempää
Emme voi antaa heidän ottaa enempää
Olemme vapauden maa

Vapaus

Onko oikein uskoa
Että vapauden tarpeessa
On aika, jolloin kuolet
Kysymättä miksi
Etkö näe, mitä he tekevät
He sortavat meitä
He ottavat maamme
Joka kuuluu klaaneille

Ja tiedän, mitä haluan
Kun ajoitus on oikea
Sitten otan, mikä on minun
Olen klaanin jäsen

Ja tiedän, mitä haluan
Kun ajoitus on oikea
Sitten otan, mikä on minun
Olen klaanin jäsen
darealjyra
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2185
Joined: Thu Mar 17, 2005 22:42
Location: Jyväskylä

Post by darealjyra »

Illan ratoksi.

Juudas ole oppaani (Judas Be My Guide)

Ei valoa, elämme pimeyden maailmassa
Epäilemättä kaikki on ostettavissa
Nukkuessamme koko maailma palaa
Rukoilemme jumalalta parempaa osuutta

Mikään ei ole ollut eikä ole pyhää
Kaikki on turhaa
Onko tämä kaikki?
Voinko mennä nyt?

Judas, oppaani
Kuiskauksia yössä
Judas, oppaani

Taistele sodassa ja kuole kunnian loisteessa
Tule kotiin lihana muovisäkissä
Kaatuessasi sinun olisi parasta rukoilla jumalaltasi armoa
Joten polvistu ja anna terän viiltää

Mikään ei ole ollut eikä ole pyhää
Kaikki on turhaa
Onko tämä kaikki?
Onko se sitä nyt?

Elän pimeydessä
Ilman opastavaa valoa
Minä kuiskaan unissasi

Ei enää valheita (No More Lies)

Tummennut taivas takanain
eikä aikaa valmistautua
pelasta viimeinen taivaanranta
ilman minun katumustani

Ehkä palaan joskus
Elämään uudelleen kukaties
missä muodossa olenkaan
Uusi mahdollisuus minulle

Kiireessä ei tunne häpeää
kiirehtiessä lopputulokseen
Ja elämäni pois toivomiseen
Kukaan ei voi minua estää nyt

Aika on lopussa, se ei kestänyt
Mutta on asioita jotka haluaisin tehdä
Tulen vielä takaisin yrittämään uudelleen
Joskus, ehkäpä odotan siksi

Ei enää valheita

He kaikki istuvat pöydässäni
Puhuvat suuria ja juovat viiniä
Heidän aikansa on lopussa niin kuin minunkin
Mutta he eivät vain tiedä sitä

Pieni varoituksen sananen
Kun olet syvimmässä unessasi
Ei ole mitään miltä voisit piiloutua
MInä katselen sinua

Kello on nopea, aika on lähellä
Tapahtumarikas menneisyys on päivänselvä
Elämäni on määrätty, on tullut aika
Luulen että tulen kotiin

Ei enää valheita

Kiireessä ei tunne häpeää
kiirehtiessä lopputulokseen
Ja elämäni pois toivomiseen
Kukaan ei voi minua estää nyt

Aika on lopussa, se ei kestänyt
Mutta on asioita jotka minun täytyy tehdä
Tulen vielä takaisin yrittämään uudelleen
Älä sano minulle että tämä on loppu

Ei enää valheita
Brain Damage

Post by Brain Damage »

OsmaGunner wrote:Minusta tuntuu ettei ketään haittaa vaikka tänne suomentelee
noita Brucen biisejäkin. Vai?
Itse ajattelin, että tuonne Urizeniin olisi voinut perustaa oman topicin Brucen biisien suomennoksille. Mutta ei kai sillä suurta väliä ole, vaikka tänne niitä suomennellaan. Itsekin voisin tässä joku päivä joitain Brucen biisejä hieman käännellä.
darealjyra
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2185
Joined: Thu Mar 17, 2005 22:42
Location: Jyväskylä

Post by darealjyra »

Pedon numero (666)

ALun runoa en lähde suomentelemaan, kun se kuitenkin on tänne postattu miljoona kertaa, enkä omista raamattua mistä sen tarkalleen nyt katsoisin.

Lähdin yksin mieleni tyhjänä
Tarvitsin aikaa saadakseni muistot pois mielestäni

Mitä näinkään? Voinko uskoa että mitä näin
sinä yönä oli totta eikä vain kuvitelmaa?

Vain mitä näin vanhoissa unissani
olivatko ne heijastuksia kierosta mielestäni tuijottaen minua päin

Koska unissani se on aina siellä
pahat kasvot jotka vääristävät mieleni ja vie minut epätoivoon

Yö oli musta, ei ollut hyötyä pitäytyä poissa
Koska minun oli pakko nähdä katseliko joku minua
Tummat hahmot liikkuivat ja vääristyivät sumussa
Oliko tämä kaikki totta vai vain jonkinlainen helvetti

666, pedon luku
Helvetti ja tuli odottivat vapautusta(?)

Soihdut loistivat ja pyhät laulut laulettiin
kunnes ne alkoivat itkemään kädet kohti taivasta
Yössä tulet palavat kirkkaasti
Rituaali on alkanut, saatanan työ on tehty

666, pedon luku
tänä yönä uhrataan

Tämä ei voi jatkua, minun täytyy ilmoittaa poliisille
Onko tämä vieläkin totta vai joku hullu uni
Mutta tunnen vetoa laulavaa laumaa kohti
Ne hypnotisoivat...en voi vältellä heidän silmiään

666, pedon luku
666, on sinulle ja minulle

Tulen takaisin
Minä vielä palaan
Hallitsen ruumistasi ja pistän sinut palamaan
Minulla on tuli
Minulla on voima
Minulla on valta saattaa pahuuteni tielleen

Ainiinjoovittu, enpäs ajatellutkaan niitä Live after Death-suomennoksia, kun tuossa selasin tuota listaa läpi. Noh, olkoon tässä.
OsmaGunner
Kundalini
Kundalini
Posts: 3117
Joined: Sun Mar 13, 2005 0:41

Post by OsmaGunner »

Brain Damage wrote:
OsmaGunner wrote:Minusta tuntuu ettei ketään haittaa vaikka tänne suomentelee
noita Brucen biisejäkin. Vai?
Itse ajattelin, että tuonne Urizeniin olisi voinut perustaa oman topicin Brucen biisien suomennoksille. Mutta ei kai sillä suurta väliä ole, vaikka tänne niitä suomennellaan. Itsekin voisin tässä joku päivä joitain Brucen biisejä hieman käännellä.
Tuon oman topicin perustaminen Urizeniin on vielä parempi idea :D .
Jos vain porukalla on intoa suomennella ja samalla vähän tulkita
Brucen hienoja biisejä, niin passaa paremmin kuin hyvin. Mietin vain
että onko meitä Bruce-faneja niin paljon että oman topicin perustaminen
aiheelle olisi mielekästä? Pyhitetäänkö tämä topic pelkästään Maidenin biiseille
kun täällä kuitenkin valtaosa porukasta lienee pelkästään Maiden-leiriläisiä eikä heillä ole välttämättä mielenkiintoa Brucen soolomatskun
suhteen, kun taas Urizen-osio on nimenomaan Maidenin miesten soolo-
projekteille tarkoitettu, jolloin tuo topic siellä osiossa ajaisi hyvin asiansa.

En tiedä sanoa, viisaammat tehkööt päätökset :D. Joka tapauksessa
ääni menee Brain Damagen ehdotukselle. Ja joitain Brucen biisejä
voisin itsekkin jossain vaiheessa suomennella, on ne sen verran mahtavia 8)
Lowerslave
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1977
Joined: Sun Oct 15, 2006 17:46
Location: Helsinki

Post by Lowerslave »

darealjyra wrote:Ainiinjoovittu, enpäs ajatellutkaan niitä Live after Death-suomennoksia, kun tuossa selasin tuota listaa läpi. Noh, olkoon tässä.
No eipä niistä juurikaan tartte välittää, ku ei oo kenenkään meikäläisen tekemiä. Tasoki niissä on vähän niin ja näin.
Fender
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2021
Joined: Fri Jun 09, 2006 12:13
Location: Hellfuckingsinki

Post by Fender »

Jukka wrote:Subway=amerikkaa=metro
Underground, tube=lontoota=metro.

Siitä sitten tulkitsemaan.
Niinpä.
You're shit and you know you are
Fender
Sateentekijä
Sateentekijä
Posts: 2021
Joined: Fri Jun 09, 2006 12:13
Location: Hellfuckingsinki

Post by Fender »

Helkkarin hienosti toi Tears Of The Dragon suomennettu.
You're shit and you know you are
Bogardus
Bändäri
Bändäri
Posts: 231
Joined: Thu Apr 06, 2006 18:02

Post by Bogardus »

Kyllä on vaivaa nähty tuon Tears Of Dragonin Suomennokseen. On täytyny soveltaa aika kivasti että on tuohon muotoon paperille saatu.

*Hatun nosto*
Brain Damage

Post by Brain Damage »

OsmaGunner wrote:
Brain Damage wrote:
OsmaGunner wrote:Minusta tuntuu ettei ketään haittaa vaikka tänne suomentelee
noita Brucen biisejäkin. Vai?
Itse ajattelin, että tuonne Urizeniin olisi voinut perustaa oman topicin Brucen biisien suomennoksille. Mutta ei kai sillä suurta väliä ole, vaikka tänne niitä suomennellaan. Itsekin voisin tässä joku päivä joitain Brucen biisejä hieman käännellä.
Tuon oman topicin perustaminen Urizeniin on vielä parempi idea :D .
Jos vain porukalla on intoa suomennella ja samalla vähän tulkita
Brucen hienoja biisejä, niin passaa paremmin kuin hyvin. Mietin vain
että onko meitä Bruce-faneja niin paljon että oman topicin perustaminen
aiheelle olisi mielekästä? Pyhitetäänkö tämä topic pelkästään Maidenin biiseille
kun täällä kuitenkin valtaosa porukasta lienee pelkästään Maiden-leiriläisiä eikä heillä ole välttämättä mielenkiintoa Brucen soolomatskun
suhteen, kun taas Urizen-osio on nimenomaan Maidenin miesten soolo-
projekteille tarkoitettu, jolloin tuo topic siellä osiossa ajaisi hyvin asiansa.

En tiedä sanoa, viisaammat tehkööt päätökset :D. Joka tapauksessa
ääni menee Brain Damagen ehdotukselle. Ja joitain Brucen biisejä
voisin itsekkin jossain vaiheessa suomennella, on ne sen verran mahtavia 8)
Perustinpa sitten tuonne Urizeniin oman topicin Brucen biisien suomennoksille. Toivottavasti vain löytyy porukkaa jotka jaksavat niitä alkaa kääntelemään. Kuten olen jo todennut, itse alan suomentelemaan tässä joku päivä.
Roskisdyykkari
Lentäjä-Ässä
Lentäjä-Ässä
Posts: 1253
Joined: Tue Jan 06, 2004 11:11
Location: Espoo

Post by Roskisdyykkari »

maidenFani_91 wrote:no yritetään! Pikkusen palikkaenkkua mutta korjatkaa!

Afraid to shoot strangers- Pelko ampua muukalaisia

Makaan yöllä hereillä, pyyhin hikeä otsaltani.
Mutta se ei ole pelkoa, koska mieluummin lähden nyt.

Yritän visualisoida niitä kauhuja jotka tulevat vastaan edessäpäin.
Aavikon hiekkakumpareet ovat (?)hautausmaana(?)

Kun tulee aika olemmeko kumppaneita rikoksessa
Kun tulee aika olemme valmiit kuolemaan.

Jumala antaa meidän nyt mennä ja tehdä loppuun sen mitä on tehtävä.
Heidän valtakunta tulee.

Yritämme perustella itsellemme lähtömme syitä.
pitäisikö elää ja jättää eloon?
Unohtaa vaiko antaa anteeksi?

Mutta kuinka voimme antaa heidän jatkaa näin?
Terrorilahjonnan vallan tulee päättyä.
Ja tiedämme syvällä sisimissämme ettei ole toista keinoa

Ei luottamusta, ei järkeilyä, ei enää sanottavaa

Pelko ampua muukalaisia, pelko ampua muukalaisia.
Muuten ihan menevä suomennos, mutta pariin kohtaan tuli kiinnitettyä huomiota. Ensinnäkin:
"Jumala antaa meidän nyt mennä ja tehdä loppuun sen mitä on tehtävä.
Heidän valtakunta tulee."

Tuon kohdan loppuosahan on suora lainaus Isä meidän- rukouksesta, ja "thy" on käsittääkseni jotain vanhaa englantia (?), ja se tarkoittaa yksikön toista persoonaa eikä monikon kolmatta. Näinollen tuo menisi: "Tulkoon SINUN valtakuntasi. Tapahtukoon Sinun tahtosi, myös maan päällä..." (oikeastihan tuo jatkuisi vielä, "niinkuin taivaassa", mutta biisissähän todetaan lyhyesti ja ytimekkäästi vain "on earth").

Eli siis tämän:

"God let us go now and finish what's to be done
Thy Kingdom come, thy shall be done... on Earth"

..kääntäisin itse näin:

"Jumala, anna meidän nyt mennä tekemään loppuun sen mitä on tehtävä
Tulkoon Sinun valtakuntasi. Tapahtukoon Sinun tahtosi, myös maan päällä.."

Tai jotenkin noin. Tuon ylemmän rivin voi tulkita vähän miten vain, itselleni tulee mieleen sotilaan anteeksipyyntö Jumalalle, koska "tappaminenhan on kristinuskon mukaan väärin", ja tämä biisin sotilashan pelkää muutenkin ampua vieraita. Eli omasta mielestäni tuossa kohtaa sotilas ikäänkuin pyytää Jumalalta lupaa tappaa (vaikka on itsekin peloissaan tuntemattomien tappamisesta), ja lausuu vielä pätkän tuota rukousta kaupan päälle.

Usein kappaleiden sanoituksissa onkin juuri hyvä juttu, jos on jätetty myös kuuntelijan omille mielikuville hieman tilaa. Sama juttu siis, kun kirjan lukemisessa. Jos katsoo elokuvan, siitä saa jo liian tarkan kuvan henkilöistä, eikä katsoja voi luoda omaa mielikuvaa esimerkiksi henkilöiden ulkonäöstä, toisin kuin kirjaa lukiessa, jolloin jokaisella lukijalla on oma mielikuvansa jostain henkilöstä.

Nomutta joo, meni kyllä hitusen offtopicin puolelle jo... :P
Post Reply