Päivän huumoripläjäys

Keskustelua Iron Maidenista ja kaikesta bändiin liittyvästä.

Moderator: The Killer Krew

ozz3
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1959
Joined: Tue Jan 06, 2004 21:27
Location: Espoo Rock City

Päivän huumoripläjäys

Post by ozz3 »

Tiedän, että tämän voisi sijoittaa johonkin toiseenkin topiikkiin, mutta mielestäni juttu on hauskuudessaan oman topiikin arvoinen!

Kauan kaivatut Live After Death suomennokset ovat täällä!

http://cadaver.homeftp.net/liveafterdeath.txt

Olen 16, minulla on farmariauto,
Ei ole rahaa eikä onnea
En kuulu mihinkään
Siis kaasu pohjaan, taas mennään

Olen vapaa
|Faith No More|Candlemass|
|Tuska Open Air|Korn|
|Ilosaarirock|Kraftwerk||
|Muse|
asa
MAIDEN HELL
MAIDEN HELL
Posts: 6061
Joined: Tue Jan 06, 2004 18:48
Location: Lahti Metal HELL
Contact:

Post by asa »

Muistaako kukaan LP-levyä "The Number of the Beast"?
Seuraava laulu onkin "Peace of Mind"-LP:ltä
Saimme "Beast"-levyn aikoihin Saatananpalvojien maineen
Olemme muka saatanallisia. Se ei pidä paikkaansa
Syyttäjät saisivat kuolla tai jotain
Mokomat kiusankappaleet
Seuraavaksi
Ei saatana :D Mokomat kiusankappaleet....
Peke
Kärpästen Herra
Kärpästen Herra
Posts: 4785
Joined: Fri Jan 16, 2004 10:41
Location: Kotka/Karhulan Metallitehdas 48666

Post by Peke »

Kyllähän suomennokset ovat paikallaan niille, ketkä eivät jaksa itse biisejä kääntää ja kelle englanti on vierasta. Varssinkin junnuja ja teinejä uskoisin käännösten palvelevan. Tosin muistaa sopii, ettei sanasta sanaan käännetty teksti enää muodosta sellasta runoutta, jota alkuperäinen englannin kielinen teksi edustaa. Siksipä teksti hieman kääntyy surkuhupaisaksi :D

Hemmetin vaikuttava 2 minutes to midnight sanoitus. Tämä suomennos kyllä osaltaan auttaa ymmärtämään asiaa. Käännökset lunastavat siis paikkansa täällä. 8)
Into Iron Maiden Since 1983
Baikonur
Vempare
Vempare
Posts: 16
Joined: Fri Apr 29, 2005 17:06

Post by Baikonur »

Loistavia. 8)

Revelations on suomeksi ihan silkkaa CMX:ää. :lol:
Hammer
Wanha Merimies
Wanha Merimies
Posts: 4137
Joined: Wed Jan 07, 2004 19:02
Location: Jyväskylä

Post by Hammer »

Running Free on kyllä total-repeilykamaa!:lol:

"Iskin tytön kapakasta,
Viskiä juomasta, tanssimasta
Kaikki kundit ajaa mua takaa
Tämä vasta on nastaa"
P.K.
Rautaneito Crew
Rautaneito Crew
Posts: 8076
Joined: Tue Jan 06, 2004 17:11
Location: Vantaa

Post by P.K. »

No huhhuh!

Paetkaa kukkuloille. Vitun kova. Ehkä kovin. :lol:
Asamael
Hiippari
Hiippari
Posts: 1500
Joined: Tue Nov 09, 2004 19:23
Location: Herwood Forest, Mansester
Contact:

Post by Asamael »

Ulos talvesta tuli teräksinen sotahevonen

Sanctuaryn lyriikat on muutenkin suomeksi aika...
Miltähän noi alkuperäiset versiot kuulostavat englantilaisen mielestä?
:lol:
asa
MAIDEN HELL
MAIDEN HELL
Posts: 6061
Joined: Tue Jan 06, 2004 18:48
Location: Lahti Metal HELL
Contact:

Post by asa »

Asamael wrote:Ulos talvesta tuli teräksinen sotahevonen

Sanctuaryn lyriikat on muutenkin suomeksi aika...
Miltähän noi alkuperäiset versiot kuulostavat englantilaisen mielestä?
:lol:
Ei pidä ottaa niitä liian kirjaimellisesti... Warhorse of steel on todennäköisesti kulkuneuvo. Auto tai moottoripyörä tms.
Last edited by asa on Sun Jul 10, 2005 20:42, edited 1 time in total.
Peke
Kärpästen Herra
Kärpästen Herra
Posts: 4785
Joined: Fri Jan 16, 2004 10:41
Location: Kotka/Karhulan Metallitehdas 48666

Post by Peke »

Kuten kirjoitin tuossa aikaisemmin:
Englannissa on monia sanontoja, jotka omaavat eri merkityksen kuin mitä suora suomennos meille kertoo.... tämä teräksinen sotahevonen voipi olla jotain niitä juttuja

Editsii:
Nice timing, asa
:lol:
Into Iron Maiden Since 1983
Yrms_
Kapteeni Saigonissa
Kapteeni Saigonissa
Posts: 1347
Joined: Wed Mar 02, 2005 17:57
Location: In Espoo Form

Post by Yrms_ »

voi jumalauta.. :lol: Nauru pidentää ikää, eli nyt elän varmaankin 150-vuotiaaksi. Running Free ja Run To The Hills.. perkele
Half Lives... Eat But Never Kill
rockangel
Viikonloppusoturi
Viikonloppusoturi
Posts: 291
Joined: Tue Jan 06, 2004 13:35
Location: Tampere
Contact:

Post by rockangel »

Ei juma. Noihan on ihan loistavia. :lol:
Ei kovaa, mutta täysillä.
Purkkiliha
Taka-ampuja
Taka-ampuja
Posts: 1020
Joined: Sun Jul 11, 2004 22:04
Location: Turku

Post by Purkkiliha »

Eihän näistä ole edes haastajiksi mun hupaisille lyriikoille ( kyllä tuli oikeesti repeiltyä ) Kieli poskessa oon mäkin lähteny suomentaa. Tässäpä teille wasted years:

Kadotetut vuodet

Kullan rajamailta, halki seitsemän meren,
matkustan kaukaisuuksiin.
Mutta nyt tuntuu siltä, etten tunne itseäni,
ja kaikki asiat mitä joskus teen, tuntuvat jonkun muun tekemiltä

Suljen silmäni ja ajattelen kotia, taas yössä ohitan toisen kaupungin, eikö olekin hassua, et ikinä kaipaa mitään kunnes se on poissa, sieluni lepää siellä kuolemaani asti.

Käsitä
Älä tuhlaa aikaasi etsien niitä kadonneita vuosia.
Kohtaa ne, käy taistosi ja ymmärrä, että nämä ovat ne kultaiset vuodet.

Minulla on liikaa aikaa, ajattelen sinua, tämä kipu ei hellitä niin helposti. Kun et löydä mitään sanottavaa, on hankala selvitä toisen päivän läpi ja se saa minut itkemään ja heittämään käteni ylös ilmaan.

Käsitä
Älä tuhlaa aikaasi etsien niitä kadonneita vuosia.
Kohtaa ne, käy taistosi ja ymmärrä, että nämä ovat ne kultaiset vuodet.

:lol:

Edit. Ja tässä teille vielä vähän muuta
Edit edit. Poistin sittenkin tuon Brave New Worldin, vei liikaa tilaa. En halua huomautuksia modeilta.
Lob(Otus)
Hang-Around
Hang-Around
Posts: 109
Joined: Wed Jan 07, 2004 21:38
Location: Myllykoski
Contact:

Post by Lob(Otus) »

^Kyllä noiden LAD:n suomennusten huumoriarvoa nostaa nimenomaan se, että ne on tullut oikeassa televisiolähetyksessä. Kyllähän nyt kuka tahansa meistä voi ruveta noita kääntelemään jos minkälaiseen muottiin.
Ruparuipakkaa
Purkkiliha
Taka-ampuja
Taka-ampuja
Posts: 1020
Joined: Sun Jul 11, 2004 22:04
Location: Turku

Post by Purkkiliha »

Lob(Otus) wrote:^Kyllä noiden LAD:n suomennusten huumoriarvoa nostaa nimenomaan se, että ne on tullut oikeassa televisiolähetyksessä. Kyllähän nyt kuka tahansa meistä voi ruveta noita kääntelemään jos minkälaiseen muottiin.
Joo tossa mun viestissähän oli lievä sarkastisuuden sävy. Todellakin noi ladit on parempia, varsinkin ku ne on käännetty ihan tosissaan. Sellasta se oli kasikytluvulla.
Pulunkuristaja
Wimp
Wimp
Posts: 31
Joined: Wed Jul 06, 2005 13:35
Location: Helsinki
Contact:

Post by Pulunkuristaja »

Kyllä on läppiä, miten joku aikuinen ihminen voi oikeasti kääntää biisejä noin suoraan!? Noistahan katoaa koko idea... Mekin ollaan kitaristimme kanssa suomentaneet Master of Puppetsin... Nukkien mestari :lol: , mutta se tehtiinkin läpällä, mutta noi ei eroa mitenkään ja on "virallisia"...

ei saatana.
"To live is to die", but I am "Hard as a rock" and even if you use "TNT" on me "I will survive"... ei helevetti.
RautaBanaani
Vempare
Vempare
Posts: 16
Joined: Sun Jul 10, 2005 21:47
Location: Hervanta, Tampere

Post by RautaBanaani »

Aika hyviä.

Eilisen parhaan vitsin tarjosi kylläkin SubTV, kun näyttivät Holy Smoken videon. Klassikko. :lol:
urho47
Roudari
Roudari
Posts: 489
Joined: Fri Feb 11, 2005 20:29
Location: Gangland

Post by urho47 »

Kiitos ozz3! Näiden löytäminen oli kulttuuriteko!

Serkku nauhoitti tän sillon 80-luvun lopulla, mutta se pentele on hävittänyt sen. Jos joltain laudan "vanhuksista" löytyy vielä alkuperäinen nauhoitus, niin olen enemmän kuin halukas ostamaan kopion!
1996 - Nummirock | 1998 - Helsingin Jäähalli | 2000 - Ruisrock | 2003 - Hartwall Areena | 2005 - Hartwall Areena | 2006 - Hartwall Areena | 2008 - Olympiastadion | 2010 - Sonisphere | 2013 - Olympiastadion | 2023 - Nokia Areena
S.R.
Horus
Horus
Posts: 3976
Joined: Wed Dec 08, 2004 18:19
Location: Imatra
Contact:

Post by S.R. »

urho47 wrote:Kiitos ozz3! Näiden löytäminen oli kulttuuriteko!

Serkku nauhoitti tän sillon 80-luvun lopulla, mutta se pentele on hävittänyt sen. Jos joltain laudan "vanhuksista" löytyy vielä alkuperäinen nauhoitus, niin olen enemmän kuin halukas ostamaan kopion!
Kyllä, Kyllä! Suuret kiitokset vaan noista.

Itse nauhoitin silloin 80-luvulla, mutta saattaa olla että on kateissa. Ei noita kielikäännöksiä voii unohtaa, niin kukkasia ovatkin :lol:
"You see, pal: Elvis can't read a contract. All he knows is: No Ferrari, no rides with the top down." - James "Sonny" Crockett
Nismo
Peräruiske
Peräruiske
Posts: 76
Joined: Sun May 01, 2005 19:16
Location: Espoo
Contact:

Post by Nismo »

Haha. Repesin kyll. Ihan hauska lukee, ei englanti niin loistavaa ole, vaikka perusidean olen saanutkin kaikista biiseistä.
Brain Damage

Post by Brain Damage »

Kyllähän noista ihan hyvät naurut sai. Mukavaa luettavaa.
Gaahl
Peräruiske
Peräruiske
Posts: 62
Joined: Mon May 02, 2005 16:10
Location: Eura

Post by Gaahl »

Hassultahan noi suomeksi kuullostaisi.
Black is the night
Metal we fight
Jermus
Wimp
Wimp
Posts: 31
Joined: Wed Jul 13, 2005 16:55
Location: Vantaa

Post by Jermus »

Noist suomennoksista tulee mieleen se yks topic, jossa oli käännetty melkein kaikki Maidenin biisit.. Mut kyl on hauskoja suomennoksia :D
You'll die as you lived in a flash of a blade...
Yrms_
Kapteeni Saigonissa
Kapteeni Saigonissa
Posts: 1347
Joined: Wed Mar 02, 2005 17:57
Location: In Espoo Form

Post by Yrms_ »

Jermus wrote:Noist suomennoksista tulee mieleen se yks topic, jossa oli käännetty melkein kaikki Maidenin biisit..
No mutta ne oli sentään käännetty ihan ajatuksella :D nää on nyt vähän tällasta miten sattuu sanasta sanaan käännöstä
Half Lives... Eat But Never Kill
jimmy_reptile
Peräruiske
Peräruiske
Posts: 57
Joined: Thu Jul 07, 2005 15:16
Location: helsinki

Post by jimmy_reptile »

ihan hauskoja suomennoksia.
KURRE

Post by KURRE »

TWO MINUTES TO MIDNIGHT.
- Taputtakaa käsii... :shock:
Ei perkele kun olikin "Hanhimaista" luettavaa, etenkin tuo taputtakaa käsii. :lol: Suomi, niin jalo kieli ja taipuu kuin pläkkipelti kyplavolkkarin lokasuojassa.
Post Reply