Kappaleiden suomennokset
Moderator: The Killer Krew
Pari b-puolta voisin suomentaa:
Tuo Tyttö (That Girl)
Hänen sanansa muuttuivat kysymyksiksi
Epätoivo täyttää hänen silmänsä
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Kun maistat tappiota, kun häviät taas
Taistele ja voita, älä koskaan luovuta
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Tuon tytön tarvitset
Hän pistää pääsi sekaisin
Tuon tytön tiedät
Hän ei ikinä päästä sinua menemään
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuo tyttö
Kuuletko hänen kutsuvan nimeäsi
Ajattelee sinua, itkee ilman sinua
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Kun maistat tappiota, kun häviät taas
Taistele ja voita, älä koskaan luovuta
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Tuon tytön tarvitset
Hän pistää pääsi sekaisin
Tuon tytön tiedät
Hän ei ikinä päästä sinua menemään
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuo tyttö
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Elän Omalla Tavallani (I Live My Way)
Joskus kun tunnen vihaa
Joskus kun olen aivan yksin
Joskus kun tunnen olevani saarrettu
Kuin kaikki ovet olisivat lukittu
Tuntuu kuin olisin ollut vanki
Tuntuu kuin olisin ollut hölmö
Antanut ihmisten tuomita minut
Vaikka he eivät ole kengissäni
Olen elänyt polvillani
Yrittänyt miellyttää
On aika muuttua
Jotkut ihmiset ovat iloisia
Nähdessään sinun epäonnistuvan
Ja heille jokainen päivä
On kuin uusi naula arkkuun
Luulen että olen löytänyt vastauksen
Luulen että lopultakin tiedän
Meillä on vain yksi elämä
Joten tee siitä omanlaisesi
Olen elänyt polvillani
Yrittänyt miellyttää
On aika muuttua
Alkaa elämään omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Olen elänyt polvillani
Yrittänyt miellyttää
On aika muuttua
Alkaa elämään omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Tuo Tyttö (That Girl)
Hänen sanansa muuttuivat kysymyksiksi
Epätoivo täyttää hänen silmänsä
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Kun maistat tappiota, kun häviät taas
Taistele ja voita, älä koskaan luovuta
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Tuon tytön tarvitset
Hän pistää pääsi sekaisin
Tuon tytön tiedät
Hän ei ikinä päästä sinua menemään
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuo tyttö
Kuuletko hänen kutsuvan nimeäsi
Ajattelee sinua, itkee ilman sinua
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Kun maistat tappiota, kun häviät taas
Taistele ja voita, älä koskaan luovuta
Pidä häntä sylissäsi
Älä päästä menemään
Tuon tytön tarvitset
Hän pistää pääsi sekaisin
Tuon tytön tiedät
Hän ei ikinä päästä sinua menemään
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuo tyttö
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Tuo tyttö, tuo tyttö, tuo tyttö, tuon tytön tarvitset
Elän Omalla Tavallani (I Live My Way)
Joskus kun tunnen vihaa
Joskus kun olen aivan yksin
Joskus kun tunnen olevani saarrettu
Kuin kaikki ovet olisivat lukittu
Tuntuu kuin olisin ollut vanki
Tuntuu kuin olisin ollut hölmö
Antanut ihmisten tuomita minut
Vaikka he eivät ole kengissäni
Olen elänyt polvillani
Yrittänyt miellyttää
On aika muuttua
Jotkut ihmiset ovat iloisia
Nähdessään sinun epäonnistuvan
Ja heille jokainen päivä
On kuin uusi naula arkkuun
Luulen että olen löytänyt vastauksen
Luulen että lopultakin tiedän
Meillä on vain yksi elämä
Joten tee siitä omanlaisesi
Olen elänyt polvillani
Yrittänyt miellyttää
On aika muuttua
Alkaa elämään omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Olen elänyt polvillani
Yrittänyt miellyttää
On aika muuttua
Alkaa elämään omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän tälle päivälle
En välitä mitä siitä sanotaan
Elän omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän omalla tavallani
Elän omalla tavallani
-
- Hang-Around
- Posts: 118
- Joined: Sat Dec 23, 2006 17:25
- Location: Helsinki
Evil That Man do koneella tehtynä.
Oli siinä partaa ajettavana XDXDXDXD
Rakkaus on partaveitsi ja minä kävelin linjan sillä hopea terällä. Sleptillä pölyssä hänen tyttären kanssa, hänen silmä punainen viattomuuden. Mutta minun teurastuksella rukoilee häntä, Minä kutsun hänen nimeä. jos minä voisi vain katso hänet nyt Eläväksi partaveitsen reunalla, balansointi ulkonemalla Elämisellä partaveitsen reuna, balansointi ulkonemalla Balansoinnilla ulkonemalla, partaveitsen reunan selviäminen Balansoinnin Balansoinnilla ulkonema, sinä tiedät,
Paha mitä mies Tekee
[Circle] [of] [fire] [my] [baptism] [of] [joy] [at] [an] [end] [it] [seems] [The] [seventh] [lamb] [slain], elämän kirja avaa ennen minä Ja minä rukoilen sinua, jonain päivänä minä voin palauttaa Don'tin jonka sinä [cry] minusta, [beyond] on missä minä [learn] Elämisellä partaveitsen reuna, balansointi ulkonemalla Elämisellä / [Living_on] partaveitsen reuna, sinä tiedät,
Paha mitä mies tekee.
Oli siinä partaa ajettavana XDXDXDXD
Rakkaus on partaveitsi ja minä kävelin linjan sillä hopea terällä. Sleptillä pölyssä hänen tyttären kanssa, hänen silmä punainen viattomuuden. Mutta minun teurastuksella rukoilee häntä, Minä kutsun hänen nimeä. jos minä voisi vain katso hänet nyt Eläväksi partaveitsen reunalla, balansointi ulkonemalla Elämisellä partaveitsen reuna, balansointi ulkonemalla Balansoinnilla ulkonemalla, partaveitsen reunan selviäminen Balansoinnin Balansoinnilla ulkonema, sinä tiedät,
Paha mitä mies Tekee
[Circle] [of] [fire] [my] [baptism] [of] [joy] [at] [an] [end] [it] [seems] [The] [seventh] [lamb] [slain], elämän kirja avaa ennen minä Ja minä rukoilen sinua, jonain päivänä minä voin palauttaa Don'tin jonka sinä [cry] minusta, [beyond] on missä minä [learn] Elämisellä partaveitsen reuna, balansointi ulkonemalla Elämisellä / [Living_on] partaveitsen reuna, sinä tiedät,
Paha mitä mies tekee.
"Those Motherfuckers will never win!"
Eipä vain ole topiciin aloittajaa täällä aikoihin näkynyt. Sääli, jos tämä katoaa, sillä jonkin verran kuitenkin vaivaa noiden suomennosten eteen on nähty. Kaipa joku modekin tähän voisi tähän äänestyksen lykätä, jos vain sopii.poolrules wrote:^Edellinen suomennos topic ainaskin vain hyytyi ja katosi sitten aikojen myötä bittiavaruuteen. Jos tälle ei toivo samaa kohtaloa, niin ketjun aloittajan kannattaa tyrkätä joku äänestys estämään automaattisen häviämisen.
Olkaapa hyvät. -Jukka-
Pitäisi saada wikipedia tyyppinen linkkilista maidenin biiseistä, joita klikaamalla pääsee lukee biisin suomennokset. Ettei tarvii kahlata 12 sivua etsiäkseen sanoja johonki yksittäiseen biisiin. Kovasti kaikki suomentajat ovat täällä työtä tehneet niin pitäisi kunnioittaa sillä tavalla 

7.7.2005
12.11.2006
12.11.2006
Hyvä idea.WM wrote:Pitäisi saada wikipedia tyyppinen linkkilista maidenin biiseistä, joita klikaamalla pääsee lukee biisin suomennokset. Ettei tarvii kahlata 12 sivua etsiäkseen sanoja johonki yksittäiseen biisiin. Kovasti kaikki suomentajat ovat täällä työtä tehneet niin pitäisi kunnioittaa sillä tavalla
Erittäin hyvä, olisiko liian naurettavaa, jos joku perustaisi vaikka freewebsiin sivun...?dragon94 wrote:Hyvä idea.WM wrote:Pitäisi saada wikipedia tyyppinen linkkilista maidenin biiseistä, joita klikaamalla pääsee lukee biisin suomennokset. Ettei tarvii kahlata 12 sivua etsiäkseen sanoja johonki yksittäiseen biisiin. Kovasti kaikki suomentajat ovat täällä työtä tehneet niin pitäisi kunnioittaa sillä tavalla
You're shit and you know you are
Mullekin tuli sama idea että sinne. Freewebs on muuten melko huono sivupohja, mutta helppohan tuo on. Jos jollain, kenellä riittää aikaa ja ammattitaitoa laittaisi nuo sanoitukset niin hatunnosto sinneHeaven_Can_Wait wrote:Erittäin hyvä, olisiko liian naurettavaa, jos joku perustaisi vaikka freewebsiin sivun...?dragon94 wrote:Hyvä idea.WM wrote:Pitäisi saada wikipedia tyyppinen linkkilista maidenin biiseistä, joita klikaamalla pääsee lukee biisin suomennokset. Ettei tarvii kahlata 12 sivua etsiäkseen sanoja johonki yksittäiseen biisiin. Kovasti kaikki suomentajat ovat täällä työtä tehneet niin pitäisi kunnioittaa sillä tavalla

Minä voin, mikäli nyt annetaan lupa kaikilta sanoitusten tekijöiltä...dragon94 wrote:Mullekin tuli sama idea että sinne. Freewebs on muuten melko huono sivupohja, mutta helppohan tuo on. Jos jollain, kenellä riittää aikaa ja ammattitaitoa laittaisi nuo sanoitukset niin hatunnosto sinneHeaven_Can_Wait wrote:Erittäin hyvä, olisiko liian naurettavaa, jos joku perustaisi vaikka freewebsiin sivun...?dragon94 wrote:Hyvä idea.WM wrote:Pitäisi saada wikipedia tyyppinen linkkilista maidenin biiseistä, joita klikaamalla pääsee lukee biisin suomennokset. Ettei tarvii kahlata 12 sivua etsiäkseen sanoja johonki yksittäiseen biisiin. Kovasti kaikki suomentajat ovat täällä työtä tehneet niin pitäisi kunnioittaa sillä tavalla
Sorry, tämä tuplapostaus, mutta sivustot perustin tueksi. Kaikki suomentajat, jos annatte luvan laittaa suomennoksia sivustolle, lähettäkään minulle yksityisviestinä sana ''selvä''.
Ja osoitehan on: http://www.freewebs.com/rautaneitosuomennokset/
Ja osoitehan on: http://www.freewebs.com/rautaneitosuomennokset/
Loistavaa Freejack! Kiitos!
EDIT: Minun suomennoksen myös, ja Freejackille selvä viestin pistinkin jo, biisi oli Can I Play With Madness. Montako uuden levyn biisiä on suomentamatta?
EDIT: Minun suomennoksen myös, ja Freejackille selvä viestin pistinkin jo, biisi oli Can I Play With Madness. Montako uuden levyn biisiä on suomentamatta?
Last edited by Fender on Tue Jan 23, 2007 17:57, edited 1 time in total.
You're shit and you know you are
-
- Kundalini
- Posts: 3117
- Joined: Sun Mar 13, 2005 0:41
Hienoa freejack tosiaan. Miten on, laitatko sivustoillesi myös Dickinsonin soolouran kappaleiden käännökset? En kyllä panisi ollenkaan pahakseniFreejack wrote:Sorry, tämä tuplapostaus, mutta sivustot perustin tueksi. Kaikki suomentajat, jos annatte luvan laittaa suomennoksia sivustolle, lähettäkään minulle yksityisviestinä sana ''selvä''.
Ja osoitehan on: http://www.freewebs.com/rautaneitosuomennokset/

EDIT: Joo meikäläisenkin suomentamat kappaleet voi panna sinne sivuille. Tosin niitä on vasta yksi mutta pitäisi kai joskus suomentaa se Montsegûr

Last edited by OsmaGunner on Tue Jan 23, 2007 16:37, edited 1 time in total.
Hyvä juttu, että perustit suomennoksille oman sivuston. On sitten helpompi etsiä, jos haluaa lukea jonkun tietyn suomennoksen. Itse pistinkin jo luvan tulemaan yksityisviestillä.Freejack wrote:Sorry, tämä tuplapostaus, mutta sivustot perustin tueksi. Kaikki suomentajat, jos annatte luvan laittaa suomennoksia sivustolle, lähettäkään minulle yksityisviestinä sana ''selvä''.
Ja osoitehan on: http://www.freewebs.com/rautaneitosuomennokset/
-
- Hang-Around
- Posts: 173
- Joined: Sat Jul 16, 2005 20:38
Voisihan tuonne laittaa myös suomennokset Blaze Bayleyn soolouralta.. On toi hyvä, että löytää kaikki suomennokset samasta paikasta ja nopeasti.OsmaGunner wrote:Hienoa freejack tosiaan. Miten on, laitatko sivustoillesi myös Dickinsonin soolouran kappaleiden käännökset? En kyllä panisi ollenkaan pahakseniFreejack wrote:Sorry, tämä tuplapostaus, mutta sivustot perustin tueksi. Kaikki suomentajat, jos annatte luvan laittaa suomennoksia sivustolle, lähettäkään minulle yksityisviestinä sana ''selvä''.
Ja osoitehan on: http://www.freewebs.com/rautaneitosuomennokset/.

Heavy Metal will never die!
- Joey DeMaio -
- Joey DeMaio -
-
- Hell Rat
- Posts: 380
- Joined: Tue Aug 08, 2006 15:27
- Location: From Hell To Valkeala
-
- Berserkki
- Posts: 828
- Joined: Tue Oct 19, 2004 20:10
Tästä on ollut aikasemminkin juttua, meinaan sen verran kattava matsku suomennoksia on kasaantunut, että puitteet olisi kyllä kasata hieno suomennos kokoelma.dragon94 wrote:Hyvä idea.WM wrote:Pitäisi saada wikipedia tyyppinen linkkilista maidenin biiseistä, joita klikaamalla pääsee lukee biisin suomennokset. Ettei tarvii kahlata 12 sivua etsiäkseen sanoja johonki yksittäiseen biisiin. Kovasti kaikki suomentajat ovat täällä työtä tehneet niin pitäisi kunnioittaa sillä tavalla
Ei tuokaan huono vaihtoehto ole, mutta eikös suomennoskokolema kuulu ennemmin rautaneidon omille sivuille? Etusivulta löytyy jos jonkinlaista osiota, ni mikseipä suomennoksetkin voisi rautaneitoihin liittää... Mitä sanoo sivun ylläpitoHeaven_Can_Wait wrote:Erittäin hyvä, olisiko liian naurettavaa, jos joku perustaisi vaikka freewebsiin sivun...?

Ohan siinä tietysti työtä, ku noita penkoo.. Mutta olis se kyllä sen arvostaki, ei varmaa moni fani saitti lue sisäänsä koko tuotannon käännöskokoelmaa?
And realize you are living the golden years...
6.7.2005 12.11.2006 14.11.2006 15.11.2006 17.7.2008 18.7.2008 2.8.2008
6.7.2005 12.11.2006 14.11.2006 15.11.2006 17.7.2008 18.7.2008 2.8.2008
-
- Sateentekijä
- Posts: 2185
- Joined: Thu Mar 17, 2005 22:42
- Location: Jyväskylä
Ei ole vielä suomennettu noita. Sitä keskustelua taidettiin käydä siitä, kun joku pisti listan suomentamattomista biiseistä ja muistaakseni Justice Of The Peace ja Judgement Day olivat kirjoitettu päin honkia.darealjyra wrote:Häh? Eikö noi ole suomennettu? Muistan kun kävin jonkun kanssa keskustelua niinkin tärkeästä asiasta kun noi otsikot oli kirjoitettu väärin

-
- Hell Rat
- Posts: 380
- Joined: Tue Aug 08, 2006 15:27
- Location: From Hell To Valkeala
^Minähän ne olin päin honki kirjottanu, niin päin honkia kuin noi pystyy kirjottamaan
Joo, eli millois noille sivuille alkaa matskua tulla? uskon kyllä että jonkin verran työlästä se on, ja mitä noi saamarin härvelit on mitkä sinkoilee tossa ruudulla?

Joo, eli millois noille sivuille alkaa matskua tulla? uskon kyllä että jonkin verran työlästä se on, ja mitä noi saamarin härvelit on mitkä sinkoilee tossa ruudulla?

"This is Iron Maiden, and the beast is back! I feel from the outset we all clicked on this one."