Kappaleiden suomennokset

Keskustelua Iron Maidenista ja kaikesta bändiin liittyvästä.

Moderator: The Killer Krew

Ovatko suomennostopicit tarpeellisia?

Kyllä
79
45%
Ei
25
14%
Kanada
72
41%
 
Total votes: 176

Brain Damage

Post by Brain Damage »

Voisin itsekin koittaa vääntää jotain:

Sateentekijä (Rainmaker)

Kun vaelsin erämaassa ja etsin totuutta,
Kuulin enkeleiden kuoron kutsuvan nimeäni.
Tunsin, että elämäni ei tule enää olemaan samanlaista,
Käänsin kasvoni kohti karua aurinkoa.

Ja minä tiedän tuskasta, että tunnet samoin kuin minä,
Ja unelmoin sateesta, kun se virtaa massoittain.
Ja säröt elämissämme, niin kuin säröt maan päällä,
Ne ovat sinetöity ja nyt pestyt pois.

Sinä kerrot, että me voimme aloittaa sateen,
Sinä kerrot, että me kaikki voimme muuttua,
Sinä kerrot, että voimme löytää jotain, jolla pestä kyyneleet pois.
Sinä kerrot, että me voimme aloittaa sateen,
Sinä kerrot, että me kaikki voimme muuttua,
Sinä kerrot, että voimme löytää jotain, jolla pestä kyyneleet.

Ja minä tiedän tuskasta, että tunnet samoin kuin minä,
Ja unelmoin sateesta, kun se virtaa massoittain.
Ja säröt elämissämme, niin kuin säröt maan päällä,
Ne ovat sinetöity ja nyt pestyt pois.

Sinä kerrot, että me voimme aloittaa sateen,
Sinä kerrot, että me kaikki voimme muuttua,
Sinä kerrot, että voimme löytää jotain, jolla pestä kyyneleet pois.
Sinä kerrot, että me voimme aloittaa sateen,
Sinä kerrot, että me kaikki voimme muuttua,
Sinä kerrot, että voimme löytää jotain, jolla pestä kyyneleet.

Ja minä tiedän tuskasta, että tunnet samoin kuin minä,
Ja unelmoin sateesta, kun se virtaa massoittain.
Ja säröt elämissämme, niin kuin säröt maan päällä,
Ne ovat sinetöity ja nyt pestyt pois.


Joissain kohtaa jouduin käyttämään omaa tulkintaa, joten virheitä saattaa löytyä.
Last edited by Brain Damage on Wed Jan 11, 2006 22:17, edited 1 time in total.
Aces High
Lentäjä-Ässä
Lentäjä-Ässä
Posts: 1296
Joined: Mon Aug 29, 2005 9:57

Post by Aces High »

Tämä topic on aivan uskomattoman loistavaa luettavaa :D ! Itse en edes tänne kehtaa kirjoittaa mitään omia suomennoksia , koska ne menisivät kuitenkin päin puuta. Tavalla tai toisella. Nämä kun jaksaisin kirjoittaa vaikkapa tuohon johonkin vihkoseen ylös , niin hyvä olisi. Sen verran hyvää. Rispektii. Lisää vaan tälläistä kamaa.
Phantom
Hang-Around
Hang-Around
Posts: 170
Joined: Sat May 15, 2004 22:25
Location: Espoo

Post by Phantom »

Tässä joitain aika nopeasti tehtyjä sanoituksia:

Syytön pakolainen (Innocent Exile)

Elämäni tuntuu niin tyhjältä, ei mitään minkä vuoksi elää
Mieleni on pelkkää sekasortoa, koska uhmasin lakia
Kun et ollut auttamassa minua, kadotin järkeni ja juoksin
Minulla ei ennen ollut mitään vaikeuksia ennen kaiken tämän alkua

Juoksen pois, ei minne mennä
Olen kadoksissa ja en vaan tiedä
He sanovat tappaneeni naisen, he tietävät sen olevan valetta
He yrittävät vain vangita minut, ja kaikki vain sinun takiasi

Muukalainen vieraassa maassa (Stranger In A Stranger)

Monta vuotta sitten kun lähdin kotoa ja jouduin tänne
Olin nuori mies täynnä toivoa ja unelmia
Mutta nyt näyttää siltä että kaikki on poissa ja mitään ei voitettu
Joskus asiat eivät ole miltä näyttävät

Ei uutta uljasta maailmaa, ei uutta uljasta maailmaa
Ei uutta uljasta maailmaa, ei uutta uljasta maailmaa

Päivin ja öin katson horisonttia, merta ja taivasta
Henkeni vaeltelee loputtomasti
Kunnes päivä on ohi ja ystäväni kotona ymmärtävät miksi
Kuule kutsuni, pelasta minut
Päästä minut vapaaksi, päästä minut vapaaksi
Kadoksissa tässä paikassa, jättämättä jälkiä

Muukalainen vieraassa maassa
Jään ja lumen maassa
Jumissa tämän vankilan sisällä
Kadoksissa ja kaukana kotoa

Sata vuotta on kulunut ja miehet taas tulivat tänne
Löytämään vastauksen arvoitukselle
He löysivät hänen ruumiinsa mihin se silloin jäi
Säilynyt ajassa kaikille nähtäväksi

Ei uutta uljasta maailmaa, ei uutta uljasta maailmaa
Kadoksissa tässä paikassa, jälkiä jättämättä

Mitä tuli miehestä joka kaiken aloitti
Kaikki on poissa ja heidän sielunsa jätettyinä
Jättivät minut tähän paikkaan
Aivan yksin
Edward the Greaat
Berserkki
Berserkki
Posts: 847
Joined: Tue Apr 26, 2005 21:07
Location: Helsinki

Post by Edward the Greaat »

Ottakaa läpällä sitten:

Transilvania (Transylvania)
Last edited by Edward the Greaat on Mon Jan 09, 2006 23:01, edited 1 time in total.
SAVE_US.ETG :P
P.K.
Rautaneito Crew
Rautaneito Crew
Posts: 8076
Joined: Tue Jan 06, 2004 17:11
Location: Vantaa

Post by P.K. »

Edward the Greaat wrote:Ottakaa läpällä sitten:

Transylvania (Transylvania)
No voi morjes tällaisten kanssa. :roll: Ja sitä paitsi jos se suomeksi pitää sanoa niin se on TRANSILVANIA. Noob.
Edward the Greaat
Berserkki
Berserkki
Posts: 847
Joined: Tue Apr 26, 2005 21:07
Location: Helsinki

Post by Edward the Greaat »

condemned wrote:
Edward the Greaat wrote:Ottakaa läpällä sitten:

Transylvania (Transylvania)
No voi morjes tällaisten kanssa. :roll: Ja sitä paitsi jos se suomeksi pitää sanoa niin se on TRANSILVANIA. Noob.
Joo sori. Hävettää ihan ku kirjotin koko viestin. Oli pakko :oops:
SAVE_US.ETG :P
Brain Damage

Post by Brain Damage »

Voisin taas pistää parit suomennokset:

Toinen Elämä (Another Life)

Kun makaan täällä sängylläni,
Ihanat äänet tulevat päähäni.
Mitä se on, haluan tietää,
Voisitko kertoa, sen on mentävä.

Sisälläni on tunne,
Joka kertoo, että lähde pois.
Mutta olen niin väsynyt elämään,
Voin yhtä hyvin lopettaa tänään.

Kun makaan täällä sängylläni,
Ihanat äänet tulevat päähäni.
Mitä se on, haluan tietää,
Voisitko kertoa, sen on mentävä.

Sisälläni on tunne,
Joka kertoo, että lähde pois.
Mutta olen niin väsynyt elämään,
Voin yhtä hyvin lopettaa tänään.

Kun makaan täällä sängylläni,
Ihanat äänet tulevat päähäni.
Mitä se on, haluan tietää,
Voisitko kertoa, sen on mentävä.

Sisälläni on tunne,
Joka kertoo, että lähde pois.
Mutta olen niin väsynyt elämään,
Voin yhtä hyvin lopettaa tänään.


Tappajat (Killers)

Kävelet läpi metron,
Hänen silmänsä polttavat reiän selkääsi.
Askeleen perässäsi,
Hän on valmiina hyökkäämään.

Huuda armoa,
Hän nauraa, kun hän katsoo sinun vuotavan.
Tappaja takanasi,
Hänen verenhimonsa täyttää hänen kaikki tarpeensa.

Viattomat uhrini
Ovat teurastettu vihalla ja halveksunnalla,
Vihan ivallinen usko,
Joka palaa yössä.

Minulla ei ole ketään,
Olen velvollinen tuhoamaan
Kaiken tämän himon.
Ääni sisälläni,
Pakottaa tyydyttämään itseni.

Minä voin nähdä,
Minkälainen elämän pitäisi olla.
Sinä et ikinä tiedä,
Miten tulin aavistamaan.

Uskoni on vahvempaa
Kuin pelastukset ja rajoitukset,
Metallin loiste,
Hetkeni on valmis iskemään.

Kuoleman kutsu saapuu,
Huuto murtaa yön hiljaisuuden.
Toinen huominen,
Muista kävellä valossa.

Olen löytänyt sinut,
Ja nyt sinulla ei ole paikkaa jonne juosta.
Jännitys, joka ravistelee minua,
Oi, Jumala auta minua, mitä olen tehnyt.
Jeah, olen tehnyt sen taas!

Kävelet läpi metron,
Silmäni polttavat reiän selkääsi.
Askeleen perässäsi,
Hän on valmiina hyökkäämään.

Huuda armoa,
Hän nauraa, kun hän katsoo sinun vuotavan.
Tappaja takanasi,
Verenhimoni täyttää kaikki tarpeeni.

Varo, olen tulossa luoksesi!
Last edited by Brain Damage on Thu Jan 12, 2006 17:06, edited 1 time in total.
Höyste
Berserkki
Berserkki
Posts: 952
Joined: Wed Oct 12, 2005 10:34
Location: Helsinki

Post by Höyste »

Voisin tässä yrittää käännöstä lukion toisen vuoden opiskelijan englannintaidolla ja noin seiskan keskiarvolla.

Vanki (The Prisoner)

Alkuhöpötys:
-Me haluamme tietoa, tietoa.
-Kuka olette?
-Uusi numero kaksi.
-Kuka on numero yksi?
-Te olette numero kuusi.
-Minä en ole numero, olen vapaa mies!
-*Naurua*

Olen vapaana, tapan syödäkseni,
nälkäinen nyt, jalat tuntuvat kuolleelta
koko ajan menossa, olen luonnon peto.
Teen mitä haluan, teen kunhan olen tyytyväinen.

Juokse, sinun täytyy tapella, hengittää, se on kovaa.
Nyt näet minut, nyt et.
Riko muurit, olen tulossa ulos.

En ole vanki, olen vapaa mies.
Ja vereni on omaani nyt.
En välitä missä menneisyyteni oli
tiedän mihin olen menossa... ulos!

Jos tapat minut, se on itsepuolustusta.
Jos tapan sinut, sitten kutsun sitä kostoksi.
Sylje silmääsi, minä vastustan. (tää kohta vois olla myös: Lävistä silmäsi, minä uhittelen.)
Sinä pelkäät kun huudan nimesi.

Juokse, sinun täytyy tapella, hengittää, se on kovaa.
Nyt näet minut, nyt et.
Riko muurit, olen tulossa ulos.

En ole vanki, olen vapaa mies.
Ja vereni on omaani nyt.
En välitä missä menneisyyteni oli
tiedän mihin olen menossa... ulos!

En ole numero, olen vapaa mies
Elän elämääni kuin haluan.
Sinun on parasta raapaista minua
mustalla kirjallasi(tää kohta oli aika päästä heitto, englanniksi menee siis: From your black book.)
Koska juoksen renkaita ympärillesi.
Peke
Kärpästen Herra
Kärpästen Herra
Posts: 4785
Joined: Fri Jan 16, 2004 10:41
Location: Kotka/Karhulan Metallitehdas 48666

Post by Peke »

Edward the Greaat wrote:
condemned wrote:
Edward the Greaat wrote:Ottakaa läpällä sitten:

Transylvania (Transylvania)
No voi morjes tällaisten kanssa. :roll: Ja sitä paitsi jos se suomeksi pitää sanoa niin se on TRANSILVANIA. Noob.
Joo sori. Hävettää ihan ku kirjotin koko viestin. Oli pakko :oops:
Noh huumorii, prkl :lol:
Toi oli niin huono, että se on jo hyvä.

Hyvän ja huonon maun rajat on pienet ja ohuet, perskutarallaa :lol:
Into Iron Maiden Since 1983
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

Höyste wrote: nälkäinen nyt, jalat tuntuvat kuolleelta.
koko ajan menossa, olen luonnon peto.
Teen mitä haluan, teen kunhan olen tyytyväinen.
Itse asiassa "I do as I please" olisi: Teen mitä huvittaa. :wink:
Ja itse kääntäisin "Feeling dead on my feet" muotoon: Tunnen kuolleen jalkojeni juuressa. Tästä en tosin ole aivan varma.
Höyste wrote: Sinun on parasta raapaista minua
mustalla kirjallasi(tää kohta oli aika päästä heitto, englanniksi menee siis: From your black book.)
Black book on kirja johon kirjataan ihmiset joista ei pidä. Tällöin "You better scratch me from yout blac book" tarkoittaa: Sinun on parasta pyyhkiä minut mustasta kirjastasi.

Sori, en haluaisi olla pilkun viilaaja, mutta nämä nyt sattuivat hieman silmään.
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
Höyste
Berserkki
Berserkki
Posts: 952
Joined: Wed Oct 12, 2005 10:34
Location: Helsinki

Post by Höyste »

^Juu, ei haitttaa, odotinkin et joku korjailee noita ku noi kohdat mitkä lainasit niin heitin aika hatusta ja muutenkin tein ton suomennoksen nopeesti :) Oli pakko kokeilla vaan mitä syntyy.
Piece Of My Mind
Berserkki
Berserkki
Posts: 828
Joined: Tue Oct 19, 2004 20:10

Post by Piece Of My Mind »

Brain Damage wrote:
Tappajat (Killers)

Kävelet läpi metron,
Hänen silmänsä polttavat reiän selkääsi.
Askeleen perässäsi,
Hän on valmiina hyökkäämään...
Juuri eilen otin, jo melkein valmiin Kilers käännöksen aihion esille ja sen käänsin valmiiksi. Mutta empä ehtinyt sitä tänne vielä liittää... No Brain Damage ennetti ensin.
And realize you are living the golden years...
6.7.2005 12.11.2006 14.11.2006 15.11.2006 17.7.2008 18.7.2008 2.8.2008
Brain Damage

Post by Brain Damage »

Tämä biisien suomentaminen on itseasiassa todella mukavaa hommaa. Tässä olisi taas pari:

Loputtomat Unet (Infinite Dreams)

Loputtomat unet, en voi kieltää niitä.
Loputtomuutta on vaikea ymmärtää.
En voinut kuulla niitä huutoja,
Edes villeimmissä unissani.

Tukahduttavaa, herätä hiessä.
Pelätä nukahtaa taas,
Jos sama uni alkaa taas.

Joku jahtaa, en voi liikkua,
Seisoo jäykkänä, painajaisen patsaalla.
Mikä uni, milloin se loppuu,
Ja nousenko ylös?

Levotonta unta, mieli kuohuksissa.
Yksi painajainen loppuu, toinen alkaa.
Tulossa luokseni, niin pelokas nukahtamaan.
Mutta pelokas heräämään nyt, liian syvällä.

Vaikka se on saavuttanut uudet mitat,
Mielummin pidän levottomista öistä.
Se pistää minut ihmettelemään ja ajattelemaan,
Siellä on enemmän, olen reunalla.
Se ei ole pelko, joka on edessä,
Se on vain, että en pysty vastaamaan.
Minulla on kiinnostus, melkein himo,
Mutta haluaisinko päästä liian pitkälle?

Kaikki ei voi olla sattumaa,
Liian moni asia on selvää.
Sinä kerrot, että olet ateisti,
Spiritualisti? En minäkään.
Mutta etkö haluaisi tietää totuutta,
Mitä siellä on, että saisit todisteet
Ja saada selville kummalla puolella olet,
Mihin päädyt, Taivaaseen vai Helvettiin?

Auta minua, auta minua löytämään oikea
Itseni näkemättä tulevaisuuteen.
Pelasta minut, pelasta minut kiduttamasta
Itseäni edes unissani.

Siellä täytyy olla enemmänkuin tämä,
Kerro minulle, miksi olemme olemassa?
Haluaisin ajatella, että kun kuolen,
Saan uuden mahdollisuuden.
Ja palata ja elää uudelleen,
Syntyä uudelleen, pelata peliä
Uudestaan ja uudestaan ja uudestaan ja uudestaan.


Ei Rukousta Kuolevalle (No Prayer For The Dying)

On aikoja, jolloin olen ihmetellyt
Ja aikoja jolloin itkenyt.
Kun rukouksiini vastattiin
Ja aikoja, jolloin olen valehdellut.
Mutta jos kysyt minulta kysymyksen,
Kerronko sinulle totuuden?
Nyt on jotain riskeerattavaa,
Sinulla ei ole mitään hävittävää.

Kun olen istunut ikkunan ääressä
Ja tuijottanut sadetta.
Kipu sydämmessäni,
Mutta tuntematta tuskaa.
Ja jos voisit kertoa minulle,
Mitä elämäni tarkoittaa.
Pitkän tien kävelyä,
Ikinä saavuttamatta loppua.

Jumala, anna vastaus elämääni.
Jumala, anna vastaus unelmiini.
Jumala, anna vastaus rukouksiini.
Jumala, anna vastaus olemassaololleni.
Last edited by Brain Damage on Sun Jan 15, 2006 21:21, edited 1 time in total.
Viinapåppå
Hell Rat
Hell Rat
Posts: 306
Joined: Wed Nov 02, 2005 17:02
Location: Live from the crime scene

Post by Viinapåppå »

Voisikos joku vapahtaja suomentaa ainakin meikäpojalle Viruksen ja The Angelin & Gamblerin?

Olisikin kovin ki-ki-kiiitollinen.
Year 2006
13.06 - Metallica @ Lauluvaljak
14.11 - Iron Maiden @ Harwall Areena
15.11 - Iron Maiden @ Harwall Areena
Brain Damage

Post by Brain Damage »

Voisin koittaa vääntää tuon The Angel And The Gamblerin:

Enkeli Ja Uhkapeluri (The Angel And The Gambler)

Heitä noppaa,
Pyöritä pyörää.
Pois hallinastasi nyt,
Miltä tuntuu?
Mutta et tule voittamaan,
Sinun on parempi palata alkuun taas.

Tunnetko itsesi onnekkaaksi,
Vai oletko peloissasi?
Ota mitä onni tuo
Ja anna Paholaisen pitää huolta.
Mutta olet onnesi varassa
Ja mitä seuraava päivä tuo?

Tuuliajolla merellä,
Leijailemassa päiväunissa.
Tai kadoksissa sokkelossa,
Tai sokeana usvassa.
Mitä se haittaa,
Miksi et vastaa?
Miksi lähetit
Enkelin korjaamaan.

Parempi tehdä päätökset,
Ennen kuin on liian myöhäistä.
Ota kaikki mahdollisuutesi,
Ota ohjat käsiisi.
Nopan heitto,
Johdat peliä taas.

Ei mitään hävittävää,
Mutta niin paljon saavutettavaa.
Pieni vaara
Menee sanomattakin.
Mutta mitä välität,
Aiot mennä lopussa.

Portti auki Taivaaseen,
On valmiina ja odottaa.
Tai suoraan alas Helvettiin,
Voit mennä sinne yhtä hyvin.

Kärsin himoni,
Sieluni ei ole pelastamisen arvoinen.
Joten miksi et jo mene,
Jätä minut vain yksin.

Älä luule, että olen pelastaja.
Älä luule, että voisin pelastaa sinut.
Älä luule, että voisin pelastaa henkesi.
(x12)

Siellä on kuin nälkä,
Joka koputtaa ovellesi.
Olet saanut maistaa sitä,
Silti haluat lisää.
Olet tehnyt virheesi,
Et pelaa samanlaisesti uudestaan.

Sinua on varoitettu,
Mutta silti ryntäät sisään.
Pelaat korkeilla panoksilla,
Mutta ei ole mitään voitettavaa.
Sinulla on vain yksi elämä,
Ja niin monta opittavaa asiaa.

Enkeli toisella puolella,
Paholainen toisella.
Kumman polun valitset,
Päätökset tehtävänä.

Saavut risteykseen,
Tiedät mihin olet menossa.
Ja mitä jos odotat,
Se saattaa olla liian myöhäistä.

Älä luule, että olen pelastaja.
Älä luule, että voisin pelastaa sinut.
Älä luule, että voisin pelastaa henkesi.
(x10)
Last edited by Brain Damage on Mon Jan 16, 2006 17:55, edited 2 times in total.
ozz3
Viimeinen voitelija
Viimeinen voitelija
Posts: 1959
Joined: Tue Jan 06, 2004 21:27
Location: Espoo Rock City

Post by ozz3 »

Pannaan se Fear Of The Dark kehiin, ennen kuin joku muu sen tekee. Perkule kun hukkasitte sen vanhan topiikin, siellä oli multa varmaan 20 käänöstä :lol:

Pimeän pelko (Fear Of The Dark)

Olen mies joka kävelee yksin,
Ja kun kävelen pimeää tietä,
Öisin tai astellen läpi puiston
Kun valo alkaa vaihtua,
Se tuntuu joskus hieman oudolta,
Hieman levottomalta kun on pimeää

Pimeän pelko, pimeän pelko
Minulla on (aina) pelko siitä, että jokin on aina lähellä
Pimeän pelko, pimeän pelko
Minä pelkään, että joku on aina siellä

Oletko juoksuttanut sormiasi seinällä,
Oletko tuntenut niskavillojesi nousevan,
Kun olet etsinyt valoa?
Joskus kun pelkäät katsoa,
Huoneesi nurkkaan,
Olet tuntenut, että joku katsoo sinua

Pimeän pelko, pimeän pelko
Minulla on (aina) pelko siitä, että jokin on aina lähellä
Pimeän pelko, pimeän pelko
Minä pelkään, että joku on aina siellä

Oletko koskaan ollut yksin yöllä,
(ja) Kuullut askelia takaasi,
(ja) Kääntynyt, mutta ketään ei ollut (siellä)?
Kun nopeutat askeliasi,
(sinusta) On vaikea katsoa uudelleen,
Koska olet varma, että siellä on joku

Pimeän pelko, pimeän pelko
Minulla on (aina) pelko siitä, että jokin on aina lähellä
Pimeän pelko, pimeän pelko
Minä pelkään, että joku on aina siellä

Pimeän pelko, pimeän pelko (4x)

(joku) Katsoi kauhu-elokuvia edellis-yönä,
(joku) Pohti noitia ja kansantaruja,
Tuntemattomia ongelmia mielessäsi
Ehkä mielesi tekee temppuja,
Sinä vaistoat ja yht'äkkiä silmäsi nauliintuvat,
Tanssiviin varjoihin takanasi

Pimeän pelko, pimeän pelko
Minulla on (aina) pelko siitä, että jokin on aina lähellä
Pimeän pelko, pimeän pelko
Minä pelkään, että joku on aina siellä

Kun kävelen pimeällä tiellä, olen mies joka kävelee yksin...


EDIT: Perkule, jäin koukkuun :D

Pajumies (The Wicker Man)

Kohtalon käsi liikkuu ja sen sormi osoittaa sinuun
Hän lyö sinut polvillesi, mitäs nyt aiot tehdä?
Kielesi on jäätynyt, kun sinulla olisi sanottavaa
Pillipiipari aamunkoin porteilla kutsuu sinua mukaansa

(sinä) Katsoit maailman räjähtävän jokaisena yönä,
Tanssivan auringossa ja syntyvän uudelleen valossa
Sano hyvästit painovoimalle ja kuolemalle
Tervehdi ikuisuutta ja elä joka henkäykselle

Sinun aikasi koittaa vielä, sinun aikasi koittaa vielä
Sinun aikasi koittaa vielä, sinun aikasi koittaa vielä

Lauttamies haluaa rahansa, mutta et aio antaa niitä takaisin,
Hän voi tuuppia omaa venettään kun sinä poistut raiteilta
Kaikki mitä olet miettinyt, eivät tule enää olemaan samanlaisia,
Jokainen sekunti on uusi kipinä, (joka) sytyttää universumin tuleen

(sinä) Katsoit maailman räjähtävän jokaisena yönä,
Tanssivan auringossa ja syntyvän uudelleen valossa
Isät ja veljet tarttuvat toisiinsa ja muodostavat ringin
Pajumiehen varjo nousee (jonkin ylle) jälleen

Sinun aikasi koittaa vielä, sinun aikasi koittaa vielä (6x)


Paschendale (Paschendale)

Tuntemattomalla maalla hän makaa,
Yksinäinen sotilas tuntemattomassa haudassa
Kuoleman sanoissaan hän rukoilee,
Kertokaa maailmalle Paschendalesta

Elä uudelleen, se mitä hän on kestänyt,
Viimeinen ehtoollinen hänen sielulleen
Ruostuta luotisi hänen kyynelillään,
Anna minun kertoa hänen vuosistaan

Kyykistyneenä verisessä juoksuhaudassa,
Tappaen aikaa omaan kuolemaan (asti)
Kasvoillani tunnen sateen
En näe ystäviäni enää (koskaan)
Keskellä savua, mutaa ja lyijyä,
Haista pelko ja kauhun tunne
Pian menemme muurin yli,
Sarjatuli ja meidän loppumme

Vihellyksiä, huutoja ja lisää tulitusta,
Elottomat ruumiit roikkuvat piikkilangassa
Taistelukenttä ei ole muuta kuin verinen hauta,
Liityn pian kuolleisiin ystäviini
Monia sotilaita, kahdeksantoista vuotiaita (?)
Hukkuneena mutaan, ei enää kyyneliä
Totisesti sota, jossa ei kukaan voita,
Tappaminen alkaa taas

Koti, kaukana sodasta,
Mahdollisuus elää taas
Koti, kaukana, mutta sota...
Ei mahdollisuutta elää taas

Ruumiit meidän ja vihollisten,
Kuoleman meri tulvii yli
"Ei kenenkään maalla" vain Jumala tietää,
Kuoleman hampaisiin me menemme

Kuin ristiinaulittuna,
Liittoutuneet joukot surevat menetyksiään
Saksalaisten sota, propagandan kone,
Kuin sitä ei olisi koskaan ollutkaan
Vannon, että kuulen enkeleiden itkevän,
Rukoilevan Jumalaa, ei enää kuolemaa,
Jotta ihmiset tietäisivät totuuden,
Kertoisivat tarinaa Paschendalen

Julmuutta täynnä on ihmis-sydän,
Jokainen mies tekee osansa
Tappamiemme miesten pelko,
Vaan ihmis-sydän on yhä nälkäinen
Seison maallani viimeistä kertaa,
Ase on valmiina, seison linjassa
Odotan hermostuneena vihellyksen tuloa,
Vereni kuohahtaa ja yli me menemme

Veri putoaa kuin sade (taivaalta),
Punainen verho paljastuu taas
Aseiden äänet eivät peitä heidän häpeäänsä,
Ja niin me kuolemme Paschendalessa

Tähtään kranaattia ja piikkilankaa,
Juoksen suoraan kanuunan tuleen
Juoksen sokeana ja pidätän hengitystäni,
Sano rukous, kuoleman sinfonia
Kun hyökkäämme vihollislinjaan,
Tuli leimahtaa ja me kaikki kaadumme
Läähätän ja itken, mutta kukaan ei kuule,
Tunnen veren valuvan kurkkuuni

Koti, kaukana sodasta,
Mahdollisuus elää taas
Koti, kaukana, mutta sota...
Ei mahdollisuutta elää taas
Koti, kaukana sodasta,
Mahdollisuus elää taas
Koti, kaukana, mutta sota...
Ei mahdollisuutta elää taas

Näe henkeni tuulessa,
Linjojen välissä, kukkulan takana
Ystävä ja vihollinen kohtaavat taas,
He jotka kuolivat Paschendalessa
|Faith No More|Candlemass|
|Tuska Open Air|Korn|
|Ilosaarirock|Kraftwerk||
|Muse|
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

Pari korjausta edelliseen. :wink:
ozz3 wrote: Saksalaisten sota, propagandan kone,
Kuin sitä ei olisi koskaan ollutkaan
Itse kääntäisin saksalaisten sotapropagandakone
Ja jälkimmäinen olisi oikeastaan "Sellaista ei ole ennen nähty".
ozz3 wrote: Julmuutta täynnä on ihmis-sydän
Minä kääntäisin tämän "Julmuudella on ihmis-sydän".
ozz3 wrote: Tähtään kranaattia ja piikkilankaa,
Dodging on oikeastaan "väistää".
ozz3 wrote: Läähätän ja itken, mutta kukaan ei kuule
"I choke a cry " olisi minusta enemmänkin "Yskäisen valituksen".

Ja "Monia sotilaita, kahdeksantoista vuotiaita" on mielestäni oikein.
Alunperin ajattelin sodan kestävän 18 vuotta, mutta eihän WW1 nyt niin kauan kestänyt. :D Joten sotilaiden on oltava 18 v.

Tuohon Angel And The Gamblerin käännökseen viitaten "Devil May Care" on amerikkalainen sanonta, mutta mielstäni olit kääntänyt sen erittäin oivaltavasti. :)

Ja jottei tämä menisi vain toisten korjaamiseen ajattelin pistää yhden omankin.
Yleensä en tällaisten suorien käännösten tekemisestä välitä, sillä ne eivät aina tahdo
tehdä kappaleelle oikeutta ja mielestäni laulettavaan muotoon kääntäminen on paljon mielenkiintoisempaa. Mutta tehdään nyt kuitenkin.

Vieras Vieraalla Maalla (Stranger In A Strange Land)

Se oli kauan sitten kun jätin kotini ja tulin tänne päin
Olin nuori mies, täynnä toiveita ja unelmia
Mutta nyt minusta näyttää, että kaikki on menetetty eikä mitään saavutettu
Joskus asiat eivät ole miltä ne näyttävät

Ei uutta uljasta maailmaa, ei uutta uljasta maailmaa
Ei uutta uljasta maailmaa, ei uutta uljasta maailmaa

Öin ja päivin tutkin horisonttia, merta ja taivasta
Henkeni vaeltaa loputtomasti
Kunnes se päivä koittaa ja ystävät kotoa löytävät syyn
Kuulkaa huutoni, pelastakaa minut

Päästäkää vapaaksi, päästäkää vapaaksi
Eksyneenä tänne, en jättänyt jälkeäkään

Vieras vieraalla maalla
Lumen ja jään maa
Lukittuna tähän vankilaan
Eksynyt ja kaukana kotoa

Sata vuotta on kulunut ja miehet jälleen kulkivat siihen suuntaan
Löytääkseen ratkaisun mysteeriin
He löysivät hänen ruuminsa siitä mihin se kaatui sinä päivänä
Säilynyt ajassa kaikken nähtäväksi

Ei uutta uljasta maailmaa, ei uutta uljasta maailmaa
Eksyneenä tänne, en jättänyt jälkeäkään

Mitä tuli miehestä joka aloitti
Kaikki menetetty ja sielu lähtenyt
Jättänyt minut tänne niin yksin

Vieras vieraalla maalla
Lumen ja jään maa
Lukittuna tähän vankilaan
Eksynyt ja kaukana kotoa
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
The_Assassin
Bändäri
Bändäri
Posts: 241
Joined: Fri Jul 16, 2004 12:18
Location: Kemi
Contact:

Post by The_Assassin »

Piti heti aloittaa vähän vaikeammasta päästä:

Täältä Ikuisuuteen
From Here To Eternity

Hän (naisesta) rakastui hänen (miehestä) rasvattuun koneeseen
Hän kallistui päälle ja pyyhkäisi hänen jalkastarttinsa puhtaaksi
Hän ei ollut koskaan ennen nähnyt petoa
Mutta jäi sinne haluten lisää lisää lisää

Mutta kun hän oli kävelemässä tietä pitkin eteenpäin
Hän kuuli äänen, joka sai hänen sydämensä räjähtämään
Hän (peto) kuiskasi hänelle, hyppää takapenkille
Vien sinut ajelulle täältä ikuisuuteen

Helvetti ei ole paha paikka,
Helvetti on täältä ikuisuuteen
Helvetti ei ole paha paikka,
Helvetti on täältä ikuisuuteen

Hän varmaan näkee yhtä hulluista unistaan
Hän ei ollut koskaan istunut niin julmalla palalla :D
Se sai hänet tuntemaan kuin olisi 7. taivaassa
Hän jopa luuli kuulleensa moottorin yskivän

Mutta kuten kaikki unet tuli tämäkin loppuunsa
He vetivät lipat pedon mutkassa
Peto ja Charlotte olivat samanlaisia;
He ottaisivat aina suunnan täältä ikuisuuteen

Helvetti ei ole paha paikka,
Helvetti on täältä ikuisuuteen
Helvetti ei ole paha paikka,
Helvetti on täältä ikuisuuteen


Ottakaa huumorilla, niin minäkin tein suomentaessani :lol: .
"Brother will kill brother
Spilling blood across the land
Killing for religion
Something I don't understand"
Roskisdyykkari
Lentäjä-Ässä
Lentäjä-Ässä
Posts: 1253
Joined: Tue Jan 06, 2004 11:11
Location: Espoo

Post by Roskisdyykkari »

condemned wrote:Sellainen huomautus vaan kun käännätte näitä biisejä niin sopii muistaa että älkää käyttäkö aina sitä ekaa käännöstä tietyistä sanoista. Kun monella sanalla on suomessa vähän muutama muukin tarkoitus.
Ja muutenkin kannattaa miettiä suomennokset sellaiseen muotoon, että ne rimmaavat jopa käännettyinä ja etenkin että niitä voi laulaa alkuperäisten versioiden päälle. Esim edellisen sivun Aces High suomennos oli loistava, koska sen laulusovitus "täsmäsi" alkuperäisen kanssa.
Piece Of My Mind
Berserkki
Berserkki
Posts: 828
Joined: Tue Oct 19, 2004 20:10

Post by Piece Of My Mind »

Roskisdyykkari wrote:
condemned wrote:Sellainen huomautus vaan kun käännätte näitä biisejä niin sopii muistaa että älkää käyttäkö aina sitä ekaa käännöstä tietyistä sanoista. Kun monella sanalla on suomessa vähän muutama muukin tarkoitus.
Ja muutenkin kannattaa miettiä suomennokset sellaiseen muotoon, että ne rimmaavat jopa käännettyinä ja etenkin että niitä voi laulaa alkuperäisten versioiden päälle. Esim edellisen sivun Aces High suomennos oli loistava, koska sen laulusovitus "täsmäsi" alkuperäisen kanssa.
Tässä menee kyllä mielipiteet ristiin, meinaan itse näen kääntämisen sanoitusten tutkiskeluna ja niiden merkityksen selvittämisenä. Itse ainakin olen jättänyt totaallisesti sivuun sanoitusten rimmaamisen, sillä ei ole sitten paskankaan väliä sopiiko sanat melodioihin. Tarkoitus on kaivaa sanoma ja alkuperäis merkitys... Tai ainakin näin minä toimin kääntäessä kappaleita. Turha viilaaminen ja muokkaaminen ajaa äkkiä ihan toisenlaisiin sanoituksiin.
And realize you are living the golden years...
6.7.2005 12.11.2006 14.11.2006 15.11.2006 17.7.2008 18.7.2008 2.8.2008
maidenFani_91
Peräruiske
Peräruiske
Posts: 91
Joined: Thu Jun 02, 2005 17:28
Location: The Great City of Kuru

Post by maidenFani_91 »

no yritetään! Pikkusen palikkaenkkua mutta korjatkaa!

Afraid to shoot strangers- Pelko ampua muukalaisia

Makaan yöllä hereillä, pyyhin hikeä otsaltani.
Mutta se ei ole pelkoa, koska mieluummin lähden nyt.

Yritän visualisoida niitä kauhuja jotka tulevat vastaan edessäpäin.
Aavikon hiekkakumpareet ovat (?)hautausmaana(?)

Kun tulee aika olemmeko kumppaneita rikoksessa
Kun tulee aika olemme valmiit kuolemaan.

Jumala antaa meidän nyt mennä ja tehdä loppuun sen mitä on tehtävä.
Heidän valtakunta tulee.

Yritämme perustella itsellemme lähtömme syitä.
pitäisikö elää ja jättää eloon?
Unohtaa vaiko antaa anteeksi?

Mutta kuinka voimme antaa heidän jatkaa näin?
Terrorilahjonnan vallan tulee päättyä.
Ja tiedämme syvällä sisimissämme ettei ole toista keinoa

Ei luottamusta, ei järkeilyä, ei enää sanottavaa

Pelko ampua muukalaisia, pelko ampua muukalaisia.
A.k.a rumpali-isti @rumpalit.net&muusikoiden.net
Viinapåppå
Hell Rat
Hell Rat
Posts: 306
Joined: Wed Nov 02, 2005 17:02
Location: Live from the crime scene

Post by Viinapåppå »

Pyhä Savu (Holy Smoke)

Usko minuun - älä lähetä rahaa
Kuolin ristillä, se ei ole hauskaa
Mutta niin sanotut ystäväni, he tekevät minusta vitsiä
He eivät tajunneet mitä sanoin kuin en olisi koskaan puhunutkaan
He valitsevat mitä haluavat kuulla - älä kerro valhetta
He vain jättävät totuuden kertomatta kun he katsovat sinun kuolevan
Pelastavat sielusi ottamalla rahasi
Kärpäsiä paskan ympärillä, ampiaisia hunajan

*Pyhää savua, pyhää savua, paljon pahoja saarnaajia Pirulle poltettavaksi
Syötä heidät tukeviksi ensin, tämä ei ole vitsi
Tämä on janottavaa hommaa, tehdä pyhää savua
Teen pyhää savua*

Jimmy Reptile ja kaikki hänen ystävänsä
sanovat että ovat kanssasi lopussa
Polttavat levyä polttavat kirjoja
Pyhiä sotilaita, Natsien näköisiä
Krokotiilien kirvistys, odotas vain hetki
Kun TV:n kuningatar laittaa meikkinsä kuntoon
Olen elänyt saastassa, olen elänyt synnissä
Mutta haisen silti paremmalle kuin se paska missä olet

*Kerto*

Mutta he eivät ole uskonnollisia eivätkä he ole tyhmiä
Kun Nooa rakensi Cadillaccinsa se oli siistiä
Kaksi kerrallaan he kaatuvat yhä
Ja sateliittisirkus poistui juuri kaupungista
Minusta he ovat outoja ja kun he ovat kuolleita
He voivat saada Lincolnin sängykseen
Presidentin ystävä huijaa jäljittäjät
Nyt heillä ei ole rukousta sata vuotta vankilassa

*Kerto*
Year 2006
13.06 - Metallica @ Lauluvaljak
14.11 - Iron Maiden @ Harwall Areena
15.11 - Iron Maiden @ Harwall Areena
Viper
Tuhlaajapoika
Tuhlaajapoika
Posts: 2588
Joined: Mon Dec 12, 2005 15:58
Location: Strange Land

Post by Viper »

Roskisdyykkari wrote: Ja muutenkin kannattaa miettiä suomennokset sellaiseen muotoon, että ne rimmaavat jopa käännettyinä ja etenkin että niitä voi laulaa alkuperäisten versioiden päälle. Esim edellisen sivun Aces High suomennos oli loistava, koska sen laulusovitus "täsmäsi" alkuperäisen kanssa.
No, jos sellaisia haluat, niin olen itseasiassa miettinyt parin suomennoksen tekemistä Maidenilta sillä tavalla. Metallican kappaleita olen suomentanut siihen tyyliin jo koko liudan, mutta Maidenia en ole vielä saanut aloitettua. Katsotaan jos jossain välissä.
Jos haluat vilkaista Metallican suomennoksiani niin täältä löytyy:
http://koti.mbnet.fi/znaker/Viperin_tekstit/
Siellä on sitten omiakin sanoituksiani sekä muutama novelli.

Ja mitähän sanoitusta sinä oikein sieltä luit, sillä en minä ainakaan mitään sovitusta huomaa, rimmauksesta puhumattakaan.
"Aika liikkuu lailla pyövelin, viisaus on hetki hiljaisin"
-Hector
Mestari
Peräruiske
Peräruiske
Posts: 69
Joined: Fri Jan 09, 2004 16:13
Location: Kuopijonseutu

Post by Mestari »

Edit: EET FUK 8)
Last edited by Mestari on Wed Jan 18, 2006 19:55, edited 1 time in total.
"Louhimme iso silmä silmässä!"

Hyrde
Töpsötäyshöpsö
Vempare
Vempare
Posts: 24
Joined: Wed Jun 08, 2005 13:10
Location: Espoo

Post by Töpsötäyshöpsö »

^ No mutta, eikös tuo suomennettu jo viime sivulla?
Nii-i, Joo-o, Juu-u
Post Reply